"المزيد من انتهاكات حقوق" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles violations des droits de l
        
    Elles mettent l'accent sur les mesures qui pourraient contribuer à prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme. UN ويتم التأكيد بصورة خاصة على التدابير التي من شأنها أن تساهم في منع ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Considérant qu''une action efficace visant à prévenir de nouvelles violations des droits de l''homme et des libertés fondamentales est indispensable pour obtenir la stabilité et assurer la reconstruction du Burundi, ainsi que le rétablissement d''un état de droit durable, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Considérant qu'une action efficace visant à prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales est indispensable pour obtenir la stabilité et assurer la reconstruction du Burundi, ainsi que le rétablissement d'un état de droit durable, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Si, comme l'opposition l'affirme, les opérations et les installations pétrolières doivent être considérées comme des cibles militaires légitimes, le conflit gagnera encore en ampleur et aboutira à de nouvelles violations des droits de l'homme. UN أما ادﱢعاء المعارضة بأنه ينبغي النظر إلى العمليات الموجﱠهة ضد حقول النفط ومرافقه باعتبارهما أهدافا عسكرية، فإن من شأنه أن يوسﱢع نطاق الصراع ويؤدي إلى المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Cela dit, la menace de nouvelles violations des droits de l'homme s'est sensiblement accentuée en raison de la déception causée par la non—application des mesures adoptées d'une part et de l'exacerbation des tensions politiques de l'autre. UN إلا أن احتمال وقوع المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان تزايد بصورة ملموسة بسبب الشعور باﻹحباط لعدم تنفيذ العمليات المتفق عليها من ناحية أولى، ولارتفاع حدة التوتر السياسي من ناحية أخرى.
    Considérant qu'une action efficace visant à prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales est indispensable pour obtenir la stabilisation et la reconstruction du Burundi, ainsi que le rétablissement d'un état de droit durable, UN وإذ تعتبر أن اتخاذ إجراء فعال لمنع المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أمر لا غنى عنه في تعزيز الاستقرار واﻹعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Le Rapporteur spécial estime que les peines imposées devraient correspondre à la gravité des infractions afin de décourager de nouvelles violations des droits de l'homme. UN ويرى المقرر الخاص بأنه ينبغي فرض عقوبات تتناسب مع خطورة الجرائم المرتكبة بغية الردع عن ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Toutefois, le Portugal estime qu'une action efficace en vue de prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme doit être l'élément central de la réaction générale de l'ONU face à la tragédie du Timor oriental. UN ومع ذلك تعتقد البرتغال أن اجراءات فعّالة للحيلولة دون حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن تشكل محور الاستجابة التي تصدر عن الأمم المتحدة إزاء المأساة التي تشهدها تيمور الشرقية.
    Ce qui est clair est que ces nouvelles tendances ont eu un effet désastreux sur la société civile car elles ont non seulement restreint l'exercice de la liberté d'association mais aussi eu pour conséquence de nouvelles violations des droits de l'homme. UN ولكن ما هو واضح هو أن هذه الاتجاهات الجديدة لها تأثير محسوس على المجتمع المدني حيث إنها لم تسفر عن قيود وُضعت على التمتع بحرية تكوين الجمعية فحسب ولكنها أفضت أيضاً إلى المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Considérant qu'une action efficace visant à prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales est indispensable pour obtenir la stabilité et assurer la reconstruction du Burundi, ainsi que le rétablissement d'un État durablement régi par le droit, UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    25. Les litiges relatifs aux projets de développement sur les terres des peuples autochtones conduisent à de nouvelles violations des droits de l'homme. UN 25- والنـزاعات بشأن المشاريع الإنمائية المتعلقة بأراضي الشعوب الأصلية تُفضي إلى المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Considérant qu'une action efficace visant à prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales est indispensable pour obtenir la stabilité et assurer la reconstruction du Burundi, ainsi que le rétablissement d'un État de droit durable, ¶ UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    Considérant qu'une action efficace visant à prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales est indispensable pour obtenir la stabilité et assurer la reconstruction du Burundi, ainsi que le rétablissement d'un État de droit durable, ¶ UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات فعالة لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أمر لا غنى عنه لتعزيز الاستقرار والإعمار في بوروندي واستعادة سيادة القانون بشكل دائم،
    b) Pour empêcher de nouvelles violations des droits de l'homme; UN )ب( لمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    Elle a également noté avec satisfaction que le Ministre de l'intérieur était peu disposé à ordonner des opérations armées contre des groupes du CPN (maoïste), de peur que cela n'entraîne de nouvelles violations des droits de l'homme. UN وتشير أيضاً مع التقدير بأن وزير الداخلية أعرب عن عزوفه عن إشراك القوات المسلحة في العمليات ضد مجموعات الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) حيث إنه يخشى من أن يسفر ذلك عن المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    " b) De prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme causées par le racisme et la discrimination raciale; UN )ب( منع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يكون الباعث عليها العنصرية والتمييز العنصري؛
    9. Prie le Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et faire en sorte que les auteurs de ces violations soient traduits en justice sans délai; UN 9 - يهيب بالحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ تدابير لضمان سرعة تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة؛
    9. Prie le Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et faire en sorte que les auteurs de ces violations soient traduits en justice sans délai; UN 9 - يهيب بالحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ تدابير لضمان سرعة تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة؛
    Peu avant son arrestation, Htay Kywe a déclaré que la communauté internationale devait prendre clairement position pour empêcher de nouvelles violations des droits de l'homme. UN وقال هتاي كيوي قبل القبض عليه بفترة قصيرة " يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً واضحاً لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان " .
    Comme on l'a vu dans le rapport au Conseil des droits de l'homme, la restitution, au sens habituel du terme, peut ne pas être une forme acceptable de dédommagement quand le seul fait de remettre la victime dans sa situation antérieure risque de le/la mettre en danger de nouvelles violations des droits de l'homme et de redevenir victime. UN 15 - وكما جاء في المناقشة الواردة في التقرير المقدّم إلى مجلس حقوق الإنسان، فإنّ ردّ الحقوق، بالمفهوم التقليدي، قد لا يكون من أشكال الانتصاف المناسبة لأنّ مجرّد إعادة ضحية الاتجار إلى الوضع الذي كان سائدا قبل عملية الاتجار قد يعرضه إلى خطر ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان ضدّه وإلى معاودة الاتجار به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more