"المسألة إلى لجنة" - Translation from Arabic to French

    • question à la Commission
        
    • question au Comité
        
    • la question à la
        
    La possibilité de renvoyer la question à la Commission du droit international ne saurait être exclue. UN وأكدت ضرورة عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي.
    Néanmoins, la possibilité de renvoyer la question à la Commission du droit international ne doit pas être exclue. UN ومع ذلك فإمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي لا ينبغي استبعادها.
    La possibilité de renvoyer la question à la Commission du droit international ne saurait être exclue; celle-ci pourrait être priée d'élaborer une étude pendant que la Commission examine le sujet. UN وينبغي عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي؛ ويمكن الطلب من لجنة القانون الدولي أن تعد دراسة موازية لنظر اللجنة السادسة في الموضوع.
    Il a été proposé de référer la question au Comité du commerce et du développement de l'OMC, qui rendra compte de ses conclusions ou de ses recommandations au Conseil général. UN واقتُرحت إحالة المسألة إلى لجنة التجارة والتنمية التابعة للمنظمة، والتي ستقدم تقريرا وتوصيات إلى المجلس العام.
    3. Prie le Directeur exécutif de soumettre des rapports intérimaires réguliers sur cette question au Comité des représentants permanents et de faire rapport au 21/34. Système de communications par satellite Mercure UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقارير حالة منتظمة عن هذه المسألة إلى لجنة الممثلين الدائمين وأن يقدم تقريراً إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين عن تنفيذ هذا المقرر.
    Il pourrait aussi être opportun de renvoyer la question à la Commission du droit international, qui est actuellement en train d'étudier deux sujets connexes. UN وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة.
    63. Pour la délégation éthiopienne, la Commission devrait renvoyer la question à la Commission du droit international afin que celle-ci élabore des projets d'articles. UN 63 - ويرى وفده أنه ينبغي للجنة إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي لإعداد مشاريع مواد.
    S'agissant des modifications à apporter à sa législation, l'État partie fait savoir au Comité qu'il renverra la question à la Commission législative pour examen. UN وفيما يتعلق بالحاجة إلى اعتماد تغييرات تشريعية، تبلغ الدولة الطرف اللجنة أنها ستحيل المسألة إلى لجنة القوانين في سري لانكا كي تنظر فيها.
    c) Prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur la question à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-troisième session et à elle-même à sa cinquante-deuxième session; UN )ج( تطلب أن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن هذه المسألة إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين وإلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛
    c) Prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur la question à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-troisième session et à elle-même à sa cinquante-deuxième session; UN )ج( تطلب أن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن هذه المسألة إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين وإلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛
    58. À propos d'une communication du 5 décembre 1997 dans laquelle l'Égypte soulevait le problème des créances des travailleurs égyptiens sur l'Iraq, le Comité a décidé, à sa 166e séance, le 4 février 1998, de renvoyer cette question à la Commission d'indemnisation des Nations Unies car le contenu de cette communication s'apparentait directement aux travaux de cet organe. UN ٥٨ - وفيما يتعلق برسالة من مصر مؤرخة ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بشأن مسألة المطالبات المالية للعمال المصريين ضد العراق، قررت اللجنة في جلستها ١٦٦ المعقودة في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ إحالة المسألة إلى لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات ﻷن المسائل المثارة فيها تتصل اتصالا وثيقا بعمل هذه اللجنة.
    À propos d’une communication du 5 décembre 1997 dans laquelle l’Égypte soulevait le problème des créances des travailleurs égyptiens sur l’Iraq, le Comité a décidé, à sa 166e séance, le 4 février 1998, de renvoyer cette question à la Commission d’indemnisation des Nations Unies car le contenu de cette communication s’apparentait directement aux travaux de cet organe. UN ٥٨ - وفيما يتعلق برسالة من مصر مؤرخة ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بشأن مسألة المطالبات المالية للعمال المصريين ضد العراق، قررت اللجنة في جلستها ١٦٦ المعقودة في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ إحالة المسألة إلى لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات ﻷن المسائل المثارة فيها تتصل اتصالا وثيقا بعمل هذه اللجنة.
    b) Prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur la question à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session ainsi qu'à l'Assemblée générale à sa cinquantième session; UN " )ب( تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين، وإلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    b) Prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur la question à la Commission des droits de l'homme à sa cinquantième session ainsi qu'à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session; UN )ب( تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين، وإلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    c) Prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur la question à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-deuxième session ainsi qu'à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session; UN " )ج( تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين وإلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    b) Prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur la question à la Commission des droits de l'homme à sa cinquante et unième session ainsi qu'à l'Assemblée générale à sa cinquantième session; UN )ب( تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين، وإلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛
    Prie le Directeur exécutif de soumettre des rapports intérimaires réguliers sur cette question au Comité des représentants permanents et de faire rapport au Conseil d'administration, à sa vingt-deuxième session, sur l'application de cette décision. UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقارير حالة منتظمة عن هذه المسألة إلى لجنة الممثلين الدائمين وأن يقدم تقريراً إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين عن تنفيذ هذا المقرر.
    Il estime que les deux sous-alinéas considérés traitent de façon appropriée la question du caractère international de la conciliation, et appuie pleinement la proposition du Président de renvoyer cette question au Comité de rédaction afin qu'il décide de l'ordre des alinéas, du fait notamment que la délégation française a montré que les choses étaient peut-être moins simples qu'il paraissait à première vue. UN وأضاف أنه يرى أن الفقرتين الفرعيتين المعنيتين تعالجان بقدر كاف مسألة السمة الدولية، وأعرب عن تأييد وفده الكامل لاقتراح الرئيس بإحالة المسألة إلى لجنة الصياغة لحسم مسألة التسلسل الذي ينبغي أن تردا به، ولا سيما أن وفد فرنسا قد بيّن أن المسألة قد تكون أبسط مما تبدو عليه للوهلة الأولى.
    La question de l’élaboration d’une méthode de détermination du coût des services de conférence avait été examinée, en 1996 et 1997, par le Comité des conférences et l’Assemblée générale, qui avait prié le Secrétaire général de présenter un rapport sur la question au Comité des conférences et au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avant le 31 juillet 1998. UN وأفادت أن لجنة المؤتمرات والجمعية العامة قد نظرتا في مسألة وضع نظام لحساب التكلفة بخصوص خدمات المؤتمرات في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وأن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن هذه المسألة إلى لجنة المؤتمرات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بحلول ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more