"المسألة الكورية" - Translation from Arabic to French

    • la question coréenne
        
    • la question de Corée
        
    la question coréenne a été une grande question inscrite à l'ordre du jour de l'ONU pendant plus de 30 ans. UN ولقد أدرجت الأمم المتحدة المسألة الكورية في جدول أعمالها كبند رئيسي لفترة تزيد على 30 عاماً.
    Il va bien au-delà d'une position juste, impartiale, équilibrée et indépendante sur la question coréenne. UN والحجج بعيدة كل البعد عن اتخاذ موقف منصف وموضوعي ومتوازن ومستقل إزاء المسألة الكورية.
    Ma délégation rejette sa déclaration sur la question coréenne. UN إن وفدي يرفض هذا البيان بشأن المسألة الكورية.
    la question de Corée est l'une des questions les plus importantes dont l'ONU est saisie. UN تعد المسألة الكورية من بين أهم المسائل التي لا تزال اﻷمم المتحدة عاكفة على النظر فيها.
    Ces faits historiques montrent que les grandes puissances ont trompé l'ONU en ce qui concerne la question de Corée. UN هذه الحقائق التاريخية تبين أن الدول الكبرى أساءت إلى اﻷمم المتحدة في تعاملها مع المسألة الكورية.
    la question coréenne est une fois encore une source de tension, voire de danger, sur la scène politique internationale. UN أصبحت المسألة الكورية مرة أخرى مصدر قلق وربما مصدر خطر في السياسة الدولية.
    Je dis que la question coréenne est une question très sensible pour les raisons suivantes : UN أقول المسألة الكورية مسألة حساسة جدا للأسباب التالية:
    L'ONU, sous la coupe des États-Unis d'Amérique, est intervenue dans la question coréenne dès le début. UN وتدخلت اﻷمم المتحدة، تحت نفوذ الولايات المتحدة اﻷمريكية، في المسألة الكورية منذ بدايتها.
    Ce que font les Etats-Unis et leurs partisans au Conseil de sécurité rappelle les années 50, lorsque la question coréenne était examinée illégalement au Conseil de sécurité. UN إن ما تقوم به الولايات المتحدة وأتباعها في مجلس اﻷمن يُذكر المرء بفترة الخمسينات عندما نوقشت المسألة الكورية دون سند قانوني في مجلس اﻷمن.
    Si l'Organisation des Nations Unies ne corrige pas ce qu'elle a fait dans le passé en traitant de la question coréenne, sa crédibilité sera mise en cause par les petits pays, qui représentent la majorité des Membres de l'ONU. UN وإذا لم تصحح اﻷمم المتحدة ما فعلته في الماضي في تناول المسألة الكورية فستشكك في مصداقيتها البلدان اﻷصغر التي تكون أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait assurer l'impartialité de ses documents en modifiant immédiatement la façon injuste dont elle a traité la question coréenne dans la brochure susmentionnée. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تكفل نزاهة وثائقها، وذلك بتصحيحها الفوري لﻷسلوب غير العادل الذي تناولت به المسألة الكورية في الكتيب المذكور أعلاه.
    Le temps est venu pour les Nations Unies, qui sont intervenues dans la question coréenne dès le début, d'avoir une vision claire de la réalité de la péninsule coréenne et de prendre une mesure historique pour appuyer la réunification confédérale afin d'assurer, aussi rapidement que possible, une paix et une stabilité durables dans cette région. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان ﻷن يكون لدى اﻷمم المتحدة، التي تدخلت في المسألة الكورية منذ البداية، تفهما صحيحا للواقع في شبه الجزيرة الكورية، وأن تتخذ تدبيرا خاصا لدعم إعادة التوحيد الكونفيدرالية من أجل كفالة إحلال السلام والاستقرار الدائمين في هذه المنطقة في أسرع وقت ممكن.
    la question coréenne est très complexe et très particulière du fait de l'intervention des grandes puissances et de l'ONU, et son règlement est directement lié à la paix et à la sécurité en Asie et dans le reste du monde. UN وتتخذ المسألة الكورية طابعاً بالغ التعقيد والغرابة بتدخل الدول الكبرى واﻷمم المتحدة، ويرتبط حلها ارتباطاً مباشراً بالسلم واﻷمن في آسيا وبقية العالم.
    Les États-Unis n'envisagent la question coréenne que dans le cadre de leur stratégie en Asie et ne veulent pas de la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN فالأخيرة لا تنظر في المسألة الكورية إلاّ في ضوء استراتيجيتها لآسيا، ولا تريد أن ترى شبه الجزيرة الكورية كلها خالية من الأسلحة النووية.
    À cet effet, la première chose à faire est de démanteler le Commandement des Nations Unies en Corée, structure créée illégalement par les États-Unis à leurs propres fins, qui a empêché le règlement de la question coréenne et sape la crédibilité de l'ONU. UN وذكر أن الخطوة الأولى نحو إنهاء سوء استخدام عمليات الأمم المتحدة هو تصفية القيادة التابعة للأمم المتحدة التي أنشأتها الولايات المتحدة بطريقة غير مشروعة لتحقيق أغراضها الخاصة والتي أعاقت تسوية المسألة الكورية وأضرت بمصداقية الأمم المتحدة.
    Comme l'on sait, les États-Unis ont, en 1950, illégalement saisi le Conseil de sécurité de la question coréenne pour qu'il en discute en notre absence, et ont manoeuvré avec force pour obtenir l'adoption d'une résolution, contrairement aux dispositions du paragraphe 3 de l'Article 27 de la Charte des Nations Unies. UN وكما هو معروف جيدا، قامت الولايات المتحدة في عام ١٩٥٠، وبطريقة غير شرعية بعرض المسألة الكورية علــى مجلس اﻷمــن للمناقشة دون أن نكون حاضرين، ودبﱠرت بالقوة اعتماد قرار يتناقض مع حكم الفقرة ٣ من المادة ٢٧، من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Pour régler la " question coréenne " , il faut éliminer les éléments caractéristiques hérités de la guerre froide; il est urgent de mettre fin aux souffrances et aux malheurs du peuple coréen. UN إن حل " المسألة الكورية " يعني إزالة التركات المعهودة للحرب الباردة؛ وهي المهمة الملحة المتمثلة في وضع نهاية لمعاناة الشعب الكوري ونكباته.
    À la fin de la Seconde Guerre mondiale, les grandes puissances ont réglé la question de Corée en servant leurs propres intérêts et en faisant fi des voeux exprimés de manière indépendante par notre pays qui a fini par être divisé en deux parties — le Nord et le Sud — par les forces étrangères d'occupation. UN فبعد الحرب العالمية الثانية تصرفت الدول الكبرى في المسألة الكورية خدمة لمصالحها هي وضد مطلب الاستقلال وإرادة أمتنا، وقسم بلدنا في آخر اﻷمر إلى شمال وجنوب بواسطة احتلال القوات اﻷجنبية.
    Cette affirmation prouve en soi que la Corée du Sud n'est pas un État souverain mais une colonie, et que l'Organisation s'est occupée de la question de Corée pour le compte des États-Unis. UN وأثبت هذا التأكيد، من تلقاء نفسه، أن كوريا الجنوبية ليست دولة ذات سيادة وإنما مستعمرة، وأن اﻷمم المتحدة عالجت المسألة الكورية على نحو يخدم مصالح الولايات المتحدة.
    En 1947, les États-Unis ont rejeté l'accord entre les Ministres des affaires étrangères de l'Union des Républiques socialistes soviétiques, du Royaume-Uni et des États-Unis, et saisi l'Organisation des Nations Unies de la question de Corée, sans tenir compte des efforts déployés par le peuple coréen pour bâtir de leurs propres mains un pays unifié. UN وفي عام ١٩٤٧، تغاضت الولايات المتحدة عن الاتفاق المبرم بين وزراء خارجية الاتحاد السوفياتي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وأحالت المسألة الكورية إلى اﻷمم المتحدة، متجاهلة جهود الشعب الكوري الرامية إلى بناء بلد موحد بأنفسهم.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un mémorandum daté du 29 juin 1995, rendu public par le Ministre des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée à l'occasion du vingtième anniversaire de l'adoption d'une résolution sur la question de Corée, lors de la trentième session de l'Assemblée générale (voir l'annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه مذكرة وزارة خارجية جمهورية كوريـــا الشعبية الديمقراطيـــة، المؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ بمناسبة الذكرى العشرين لاتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن المسألة الكورية في دورتها الثلاثين )انظر المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more