"المسألة المهمة" - Translation from Arabic to French

    • importante question
        
    • question importante
        
    • point important
        
    • question d'importance
        
    • important sujet
        
    • question essentielle
        
    J'aurais souhaité une plus grande souplesse dans la recherche d'un consensus autour de cette importante question. UN وكنت أتمنى إبداء مرونة أكبر في سعينا للتوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة المهمة جداً.
    Nous prions instamment ces pays de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour faire avancer cette importante question. UN ونحن نحث تلك الدول على إظهار إرادتها السياسية الضرورية لﻹسراع بإحراز التقدم بشأن هذه المسألة المهمة.
    Elle a exprimé sa gratitude à M. Gopolang et M. Hojesky pour leurs efforts visant à produire une décision sur cette importante question. UN وأعربت عن تقديرها للسيد غوبولانغ والسيد هوجيسكي على ما بذلاه من جهود للتوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة المهمة.
    Les recommandations suivantes pourraient contribuer à accorder plus d'attention à cette question importante à l'avenir. UN وقد تساعد التوصيات الواردة أدناه على رفع مستوى الاهتمام بهذه المسألة المهمة في المستقبل.
    Nous appelons tous les partenaires à travailler sincèrement sur cette question importante. UN وندعو جميع الشركاء إلى العمل بإخلاص بشأن هذه المسألة المهمة.
    Nous proposons que ce document du Mouvement des pays non alignés serve de base à la conclusion d'un accord sur cette importante question. UN ونقترح أن تُستخدم وثيقة الحركة أساسا للتوصل إلى اتفاق بشأن تلك المسألة المهمة.
    Ce rapport, nous l'espérons, servira de base à des débats constructifs et de caractère universel sur cette importante question. UN ونثق بأن هذا التقرير سيشكل الأساس لإجراء مناقشة بناءة وعالمية في طبيعتها، بشأن هذه المسألة المهمة.
    Ces tentatives n'ont pas eu l'aval du Conseil de sécurité et ont plutôt conduit à la division de ses membres sur cette importante question. UN بيد أن هـــــذه المحاولات لم تحظ بتأييد مجلس الأمن، وإن كانت قد أدت إلى انقسام أعضائه حول هذه المسألة المهمة.
    En parvenant à un compromis sur un programme de travail équilibré, la Conférence serait en mesure d'entamer des négociations sur cette importante question. UN وإن تحقيق توافق على برنامج عمل متوازن للمؤتمر سيمكن من بدء مفاوضات على هذه المسألة المهمة.
    Il est donc regrettable que le document final que nous nous apprêtons à adopter n'aborde pas cette importante question. UN ومن ثم، فمن دواعي الأسف أن هذه المسألة المهمة لم يرد ذكرها في الوثيقة الختامية التي نوشك على اعتمادها.
    Le représentant de la Suisse remercie le Costa Rica d'avoir appelé l'attention de la Commission sur l'importante question de la relation entre la Convention et le droit international humanitaire. UN وأعرب عن شكره لكوستاريكا لجعل المسألة المهمة المتصلة بالعلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي محل نظر اللجنة.
    La délégation sud-africaine espère inspirer d'autres États en accueillant une conférence internationale sur cette importante question en 2014. UN ويأمل وفده أن يلهم عمل الدول الأخرى باستضافة مؤتمر دولي بشأن هذه المسألة المهمة في العام القادم.
    Il approuve le texte des trois paragraphes proposés, qui traitent de manière appropriée cette importante question. UN وأعرب عن موافقته التامة على الفقرات الثلاث المقترحة التي تناولت على نحو مناسب هذه المسألة المهمة.
    Nous notons également que le rapport complet du Secrétaire général aidera les États Membres à se faire un avis sur cette importante question et sera utile pour orienter nos travaux. UN ونلاحظ أيضا أن التقرير الشامل للأمين العام سيساعد في بلورة آراء الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة المهمة ويوفر إطارا مفيدا للاستنارة به في عملنا.
    Je voudrais rapidement aborder la question importante de la réforme du Conseil de sécurité. UN واسمحوا لي أن أمر مرور الكرام على المسألة المهمة لإصلاح مجلس الأمن.
    Le Groupe regrette que la Commission ne soit pas en mesure d'examiner la question importante de l'administration de la justice. UN وأعرب عن أسف المجموعة لعدم استطاعة اللجنة النظر في المسألة المهمة المتعلقة بإقامة العدل.
    Dans leur réponse, certains États Membres ont déclaré que le document devrait examiner de manière plus approfondie la question de la participation des ONG des pays en développement ainsi qu’une autre question importante touchant l’évaluation des résultats obtenus. UN وأعربت ردود بعض الدول اﻷعضاء عن رأي مفاده أن التقرير ينبغي أن ينظر بصورة أعمق في مسألة مشاركة منظمات غير حكومية من البلدان النامية وفي المسألة المهمة المتعلقة باستعراض اﻷداء.
    Une troisième question importante est la coopération entre l'Institut et la Division de la promotion de la femme. UN أما المسألة المهمة الثالثة فهي التعاون بين المعهد وشعبة النهوض بالمرأة.
    Pour la question importante de l'attribution de comportement, M. Comissario Afonso est d'avis que la Commission a adopté une solution appropriée. UN وعن المسألة المهمة الخاصة بإسناد التصرف قال إنه يعتقد أن اللجنة اعتمدت حلاً مناسباً.
    Notre position sur ce point important est claire et bien connue. UN إن موقفنا إزاء تلك المسألة المهمة واضح ومعروف جيدا.
    Un débat de fond devra pouvoir s'ouvrir sur cette question d'importance, afin de mettre tout le monde à l'aise et d'éviter de mettre à mal les prérogatives du Secrétaire général liées à la position du G-77 et la Chine. UN ينبغي أن تكون هناك مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة المهمة كي يشعر الجميع بالارتياح ونتفادى الحكم المسبق على اختيار الأمين العام في ما يتعلق بموقف مجموعة الـ 77 والصين.
    Après plus d'une décennie de débats intenses sur cet important sujet, nous ne sommes guère plus proches de notre but. UN بعد أكثر من عقد من المناقشات المكثفة حول هذه المسألة المهمة ما زلنا بعيدين عن هدفنا.
    L'idée était d'appeler leur attention sur cette question essentielle et de les encourager, tout comme le reste du personnel, à soutenir la mise en œuvre des différentes mesures qui seront prises pour renforcer la sécurité informatique au Secrétariat. UN 8 - وكان الهدف من هذه الجلسة هو إذكاء الوعي بهذه المسألة المهمة والبدء باتخاذ إجراءات لحمل كبار المديرين، هم والموظفون في جميع المستويات، على الالتزام بدعم تنفيذ مختلف التدابير التي ستُتّخذ لتعزيز أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more