"المسألة خلال" - Translation from Arabic to French

    • question lors
        
    • question à
        
    • question au cours
        
    • question pendant
        
    • sujet à
        
    • question aux
        
    • sujet lors
        
    • question durant
        
    • question dans
        
    • sujet pendant
        
    • question plus avant à
        
    • question en
        
    Un membre a indiqué que le Comité pourrait demander l'examen de la question lors d'une Réunion des Parties. UN وقال أحد الأعضاء إن في وسع اللجنة أن تلتمس مناقشة هذه المسألة خلال أحد اجتماعات الأطراف.
    Elle se déclare préoccupée par les problèmes concrets que certains pays bénéficiaires ont rencontrés du fait des retards enregistrés dans la procédure de versement des fonds, et se propose d'aborder la question lors des consultations officieuses. UN وأعرب عن قلق الاتحاد إزاء المشاكل الملموسة التي واجهتها بعض البلدان المستفيدة بسبب حالات التأخير التي شهدتها عملية تحويل الأموال، وقال إنه يعتزم تناول هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية.
    Le Conseil d'administration a de nouveau examiné cette question à ses dernières sessions. UN نظر مجلس إدارة المعهد مرة أخرى في هذه المسألة خلال دورته الأخيرة.
    Les pays nordiques ont l'intention de présenter des propositions sur cette question au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN وتعتزم بلدان الشمال تقديم مقترحات بشأن هذه المسألة خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    Les délégations devraient s'employer à parvenir à un consensus sur cette question pendant la session en cours. UN وينبغي سعي الوفود إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة خلال الدورة الحالية.
    La CDI devrait examiner attentivement cette question lors de la deuxième lecture des projets d'article. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن تولي الاعتبار لهذه المسألة خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد.
    La délégation demandera plus de détails sur la question lors des consultations officieuses. UN وسيطلب الوفد مزيدا من التفاصيل عن هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية.
    La Rapporteuse spéciale suivra cette question lors de sa visite en Angleterre, prévue pour le début de 2001. UN وستتابع المقررة الخاصة هذه المسألة خلال زيارتها المزمعة إلى انكلترا في بداية عام 2001.
    Nous sommes persuadés que les États parties examineront attentivement cette question lors de la Conférence d'examen. UN ونحن على يقين بأن الدول الأطراف ستولي اهتماما جديا لتلك المسألة خلال المؤتمر الاستعراضي.
    Le Conseil d'administration a de nouveau examiné cette question à ses dernières sessions. UN نظر مجلس إدارة المعهد مرة أخرى في هذه المسألة خلال دورته الأخيرة.
    Il est urgent de résoudre cette question à la session en cours. UN وقال إن من الملح إيجاد حل لهذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    Le SBI a examiné la question à sa trente-quatrième session, mais les Parties n'ont pas pu achever cet examen. UN ونظرت الهيئة الفرعية في هذه المسألة خلال دورتها الرابعة والثلاثين. غير أن الأطراف لم تتمكن من إتمام النظر فيها.
    Il estimait qu'il était peut-être prématuré de s'attendre à des progrès notoires sur cette question au cours de la présente session mais que tout consensus concernant l'approche à suivre pourrait, dans une large mesure, aider le Comité dans ses travaux. UN واقترح أنه بينما قد يكون من السابق لأوانه توقع إحراز تقدم ملحوظ في هذه المسألة خلال الدورة الحالية، إلا أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النهج الذي يتبع يمكن أن يساعد اللجنة كثيراً في أعمالها.
    Qui plus est, le projet de résolution ne rend pas justice aux travaux accomplis par la Commission du désarmement sur cette question au cours de ses trois dernières sessions. UN وعلاوة على ذلك، إن مشروع القرار لا ينصف هيئة نزع السلاح فيما اضطلعت به من عمل بشأن هذه المسألة خلال آخر ثلاث دورات لها.
    Le Haut-Commissaire invite donc le Comité à se pencher sur la question au cours de la présente session. UN ودعا اللجنة بالتالي، إلى النظر في المسألة خلال الدورة الحالية.
    Monsieur le Président, à cet égard, la Barbade appuie pleinement l'initiative que vous avez prise d'aborder cette question pendant la soixante-cinquième session. UN وفي هذا الصدد، تدعم بربادوس دعماً كاملاً مبادرتكم، سيدي الرئيس، بمعالجة هذه المسألة خلال الدورة الخامسة والستين هذه.
    La délégation japonaise prie donc le Secrétaire général de présenter un rapport plus complet sur la question pendant la session en cours. UN لذلك فإن وفده يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير أكثر شمولا بشـأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    La Haut-Commissaire fournira des informations à ce sujet à la quatorzième session. UN وستقدم المفوضة السامية معلومات بشأن هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة.
    iv) Examiner cette question aux réunions des États parties. UN `4` استعراض هذه المسألة خلال الاجتماعات التي تعقدها الدول الأطراف.
    Il demandera des éclaircissements à ce sujet lors des discussions à venir sur le cadre de responsabilisation. UN وستلتمس المجموعة الحصول على إيضاحات بشأن تلك المسألة خلال المناقشات المقبلة حول إطار المساءلة.
    Aucun progrès n'a été fait sur cette question durant la période considérée. UN ولم يحرز أي تقدّم على صعيد هذه المسألة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ils souhaiteraient que le Secrétaire général expose son point de vue sur cette question dans le courant de la session. UN وهي ترحب بآراء اﻷمين العام في المسألة خلال هذه الدورة.
    Il note également que les recommandations faites à ce sujet pendant l'examen périodique universel de la Turquie en mai 2010 bénéficiaient de son soutien. UN وتلاحظ أيضا أن التوصيات المقدمة بشأن هذه المسألة خلال الاستعراض الدوري الشامل لتركيا في أيار/مايو 2010 حظيت بتأييدها.
    < < vi) Réunions des groupes régionaux et d'autres groupes importants sur la base de la pratique existante, en tenant compte du fait que l'Assemblée générale examinera cette question plus avant à sa cinquante-huitième session, conformément à la résolution 57/283 B > > . UN `6 ' اجتماعات الأفرقة الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى على أساس الممارسة المعمول بها، مع مراعاة نظر الجمعية العامة في هذه المسألة خلال دورتها الثامنة والخمسين، وفقا للقرار 57/283 باء " .
    Le Président du Conseil d'administration de l'IDEP a réaffirmé sa détermination à continuer de faire avancer l'examen de cette question en 2011 jusqu'à ce qu'un résultat satisfaisant soit obtenu. UN وكرر رئيس إدارة المجلس عزمه على متابعة المسألة خلال عام 2011 إلى أن تتحقق نتيجة مرضية بهذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more