Il a formulé des observations sur quelques aspects de la question au paragraphe 65 ci-dessus. | UN | وقد علقت اللجنة على بعض جوانب هذه المسألة في الفقرة 65 أعلاه. |
Le Comité reviendra sur cette question au paragraphe 29 plus bas, et lors de son examen des chapitres du budget, au chapitre II. | UN | وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات حول هذه المسألة في الفقرة 29 أدناه، وفي سياق نظرها في أبواب الميزانية ذات الصلة في الفصل الثاني أدناه. |
11. Malte a abordé cette question au paragraphe 42 du document A/HRC/WG.6/5/L.6. | UN | 11- تناولت مالطة هذه المسألة في الفقرة 42 من الوثيقة A/HRC/WG.6/5/L.6. |
Il a donc été suggéré de mentionner ce fait au paragraphe 10 et de faire figurer, à l’endroit approprié dans le guide, des recommandations concrètes visant à garantir le caractère confidentiel de telles informations. | UN | ولذلك، اقترح أن يجري إيراد ذكر لهذه المسألة في الفقرة ١٠ وإدراج توصيات رصينة، في موضع مناسب من الدليل، تهدف إلى ضمان سرية معلومات الملكية. |
On trouvera de plus amples observations à ce sujet au paragraphe 22 du présent rapport. | UN | وتبدي اللجنة مزيدا من التعليقات على هذه المسألة في الفقرة 22 أدناه. |
11. Malte a abordé cette question au paragraphe 42 du document A/HRC/WG.6/5/L.6. | UN | 11- تطرقت مالطة إلى هذه المسألة في الفقرة 42 من الوثيقة A/HRC/WG.6/5/L.6. |
Le Comité a été informé que la structure du secrétariat serait réexaminée par la Commission en 1997 et il est convaincu que les observations qu'il a formulées sur cette question au paragraphe V.3 ci-dessus seront prises en considération. | UN | وأبلغــت اللجنة الاستشارية بأن اللجنــة ستستعرض هيكل أمانتها في عام ١٩٩٧، وتثـــق اللجنة الاستشارية بأن ما أبدته من ملاحظات بشـــأن هذه المسألة في الفقرة خامسا - ٣ أعلاه سيؤخذ في الاعتبار. |
9. Malte a abordé cette question au paragraphe 10 du document A/HRC/WG.6/5/L.6, ainsi qu'aux paragraphes 5 à 11 de son rapport national (A/HRC/WG.6/5/MLT/1). | UN | 9- تناولت مالطة هذه المسألة في الفقرة 10 من الوثيقة A/HRC/WG.6/5/L.6 بالإضافة إلى الفقرات من 5 إلى 11 من تقريرها الوطني A/HRC/WG.6/5/MLT/1. |
8. Malte a abordé cette question au paragraphe 10 du document A/HRC/WG.6/5/L.6, ainsi qu'aux paragraphes 5 à 11 de son rapport national (A/HRC/WG.6/5/MLT/1). | UN | 8- تناولت مالطة هذه المسألة في الفقرة 10 من الوثيقة A/HRC/WG.6/5/L.6، بالإضافة إلى الفقرات من 5 إلى 11 من تقريرها الوطني A/HRC/WG.6/5/MLT/1. |
Le Comité avait évoqué cette question au paragraphe II.27 de son rapport précédent2. | UN | وأشارت اللجنة إلى هذه المسألة في الفقرة ثانيا - 27 من تقريرها السابق(2). |
Le Président rappelle que le Comité s'est prononcé sur cette question au paragraphe 13 e de l'Observation générale n° 29 (HRI/GEN.1/Rev.7) et s'interroge à cet égard sur la recevabilité des réserves de la Finlande au titre de l'article 20 du Pacte. | UN | ويذكّر الرئيس بأن اللجنة قد أعلنت موقفها من هذه المسألة في الفقرة 13(ﻫ) من التعليق العام رقم 29 (HRI/GEN.1/Rev.7) وتساءل في هذا الصدد عن مدى مقبولية تحفظات فنلندا بموجب المادة 20 من العهد. |
Au sujet de la proposition de faire en sorte que les Tribunaux rendent directement compte à l'Assemblée générale, il a été rappelé que l'Assemblée avait déjà abordé cette question au paragraphe 45 de sa résolution 66/237 et que les vues des Tribunaux étaient à présent reproduites en totalité dans les annexes au rapport du Conseil de justice interne, permettant ainsi leur publication sans délai. | UN | وفيما يتعلق باقتراح إنشاء خط إبلاغ مباشر من المحكمتين إلى الجمعية العامة، أشير إلى أن الجمعية العامة عالجت بالفعل هذه المسألة في الفقرة 45 من القرار 66/237 وأن آراء المحكمتين أصبحت تدرج الآن بالكامل في مرفقات تقرير مجلس العدل الداخلي، مما يكفل نشرها في الوقت المناسب. |
La Commission a consigné ses conclusions et recommandations sur la question au paragraphe 122 du chapitre III de son rapport annuel à l'Assemblée6. | UN | وترد النتائج والتوصيات التي توصلت إليها لجنة الخدمة المدنية بشأن هذه المسألة في الفقرة ١٢٢ من الفصل الثالث من تقريرها السنوي الى الجمعية العامة)٦(. |
Il a donc été suggéré de mentionner ce fait au paragraphe 10 et de faire figurer, à l’endroit approprié dans le guide, des recommandations concrètes visant à garantir le caractère confidentiel de telles informations. | UN | ولذلك، اقترح أن يجري إيراد ذكر لهذه المسألة في الفقرة ١٠ وإدراج توصيات رصينة، في موضع مناسب من الدليل، تهدف إلى ضمان سرية معلومات الملكية. |
Le Comité a formulé de nouvelles observations à ce sujet au paragraphe I.68 ci-dessus. | UN | وقد علقت اللجنة على هذه المسألة في الفقرة أولا - 68 أعلاه. |