"المسؤولة عن صون السلم" - Translation from Arabic to French

    • responsable du maintien de la paix
        
    • chargé du maintien de la paix
        
    • chargé de maintenir la paix
        
    • chargée du maintien de la paix
        
    Le Conseil de sécurité agit au nom de l'ensemble des Etats Membres en tant qu'organe principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن مجلس الأمن يتصرف بالنيابة عن جميع الدول الأعضاء بصفته الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Le Conseil de sécurité, organe principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, devrait s'adapter à ces changements et à ces nouvelles réalités. UN وينبغي لمجلس الأمن، وهو الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، أن يتكيف مع التغيرات والحقائق الجديدة.
    En tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité devrait prendre des mesures dans ce sens. UN وعلى مجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، أن يتخذ إجراءات في هذا الصدد.
    Il est également nécessaire de réformer les autres organes de l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité, organe chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهناك أيضا حاجة إلى إصلاح أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما مجلس الأمن، الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Toutefois, nous ne parvenons toujours pas à réformer cet organe principal de l'ONU, chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN لكنّ إصلاح تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين ما زال بعيد المنال.
    Il incombe au Conseil de sécurité, en tant qu’organe chargé de maintenir la paix et la sécurité internationales, de prendre des mesures immédiates afin de faire annuler la décision prise par Israël, de mettre un terme aux violations israéliennes et de garantir le respect des résolutions du Conseil et des règles du droit international. UN إن مجلس اﻷمن، باعتباره الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، يتحمل مسؤولية اتخاذ إجراءات فورية ﻹلغاء القرار اﻹسرائيلي، ووضع حد لانتهاكات إسرائيل وضمان احترام قرارات المجلس والقانون الدولي.
    Après tout, l'ONU reste l'unique organisation mondiale chargée du maintien de la paix et de la sécurité internationales. A son tour, la capacité des Nations Unies de traiter efficacement des questions de paix et de sécurité exige un Conseil de sécurité fort et efficace, dont le noyau reste les membres permanents. UN فبالرغم من كل شيء، ما زالت اﻷمم المتحدة المنظمة العالمية الوحيدة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين - وينبغي أن تنبثق مقدرة اﻷمم المتحدة على أن تعالج بفعالية قضايا السلم واﻷمن الدوليين بدورها من مجلس أمن قوى وفعال يظل يشكل لبه اﻷعضاء الدائمون.
    Le Conseil de sécurité, organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, se doit de prendre les mesures qui s'imposent à cet égard. UN ومجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن يتخذ اﻹجراءات اللازمة في هذا الخصوص.
    Le Conseil de sécurité est l'organe principalement responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN مجلس الأمن هو الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    De même, il déplore que l'on ait eu recours à la force dans cette région balkanique sans l'assentiment exprès du Conseil de sécurité, organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتعرب كذلك عن اﻷسف للجوء إلى استعمال القوة في منطقة البلقان دون موافقة صريحة من مجلس اﻷمن، وهو الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous sommes d'avis que le Conseil, en tant que principal organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, devrait agir au nom de tous les États Membres. UN ونرى أن المجلس، باعتباره الهيئة الرئيسية في اﻷمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، يجب عليه أن يعمل بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء.
    Le Kazakhstan appuie la proposition de créer un groupe de haut niveau pour la réforme de cet organe principal, responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وتؤيد كازاخستان الاقتراح بعقد اجتماع رفيع المستوى يتعلق بإصلاح تلك الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Un tel règlement doit se fonder sur les dispositions pertinentes du droit international et sur les résolutions de l'ONU, notamment celles du Conseil de sécurité, qui est l'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويجب أن تقوم هذه التسوية على أساس الأحكام ذات الصلة للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة، وبخاصة قرارات مجلس الأمن والهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Son incapacité de régler les questions de sécurité et d'atténuer la souffrance des Palestiniens qui subissent le joug de l'occupation israélienne a affaibli sa position en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité. UN وأدى فشله في حل المسائل الأمنية وتخفيف معاناة الفلسطينيين الذين يرزحون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي إلى التقليل من مكانته بصفته الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن.
    Par conséquent, nous devons patiemment poursuivre nos efforts de réforme du Conseil, organe chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales, afin de le rendre plus crédible et plus légitime. UN لذلك، ينبغي أن نواصل بذل جهودنا بصبر لإصلاح المجلس، هذه الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، من أجل أن تصبح أكثر مصداقية وأكثر مشروعية.
    On sait bien que l'élargissement du principal organe de l'ONU chargé du maintien de la paix et de la sécurité est une question extrêmement délicate et épineuse. UN ومن الحقائق المعروفة جيدا ثبوت أن توسيع عضوية الهيئة الرئيسة في الأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن يشكل مسألة حساسة وصعبة للغاية.
    Nous sommes convaincus qu'un Conseil de sécurité réformé, reflet des nouvelles réalités politiques et économiques mondiales, continuera de jouer un rôle efficace en tant qu'organe principal de l'ONU chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن على اقتناع بأن مجلس أمن مُصلحا ومعبرا عن الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة في العالم سيظل يضطلع بدور فعال باعتباره الهيئة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Comment donc imaginer que l'on restructure le Conseil de sécurité - organe suprême chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales - de telle sorte qu'il reste au service d'une poignée d'États Membres? UN وعليه، كيف يمكننا أن نتصور إعادة تشكيل مجلس الأمن، الهيئة العليا المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، بهذه الطريقة التي تجعله لا يراوح مكانه في خدمة محض حفنة من الدول الأعضاء؟
    Cet avis, qui consacre le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de terres par la force, doit être pris en compte par l'organe principal de l'ONU chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فتلك الفتوى التي تجسد مبدأ عدم جواز الاستيلاء على الأرض بالقوة، يجب أن تأخذها في الاعتبار أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين.
    L'Histoire prouve en effet que l'inaction du principal organe des Nations Unies chargé de maintenir la paix et la sécurité à l'échelle internationale a souvent des répercussions très négatives. UN فقد أظهر التاريخ بالفعل أن تقاعس الهيئة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين غالبا ما تكون له تداعيات سلبية خطيرة.
    En outre, le Conseil de sécurité, en tant qu'instance chargée du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit prendre des mesures rapides et résolues en condamnant le recours excessif à la force contre des civils palestiniens non armés, mais aussi ne pas manquer de nommer l'agresseur et l'auteur de ces violences injustifiables. UN وفضلا عن ذلك، لا بد لمجلس الأمن، باعتباره الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، أن يتصرف فورا وبشكل حاسم لا بإدانة الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين العزل فحسب، بل وبعدم الامتناع عن تسمية المعتدي والمسؤول عن هذا العنف المفرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more