"المسؤوليات الأسرية بين" - Translation from Arabic to French

    • des responsabilités familiales entre
        
    En outre, les campagnes de promotion du partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes sont décrites dans la réponse à la question 9. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرد في الإجابة على السؤال 9 وصف للحملات الرامية لتشجيع تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة.
    Il l'invite à prendre des mesures supplémentaires pour favoriser le partage des responsabilités familiales entre les conjoints. UN وتدعو الحكومة إلى زيادة التدابير الرامية إلى اعتماد طريقة تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الأزواج.
    La Commission a prié le Gouvernement de continuer à donner des précisions sur les mesures prises en vue de promouvoir le partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes ainsi que des informations statistiques sur la mesure dans laquelle des hommes prennent des congés pour raisons familiales. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة، وتوفير معلومات إحصائية عن مدى حصول الرجال على إجازة أسرية.
    2. Créer des programmes éducatifs qui sensibilisent le public et améliorent les connaissances et les compétences des hommes, notamment des jeunes, s'agissant des responsabilités parentales et du besoin impératif d'une répartition plus équitable des responsabilités familiales entre les hommes et les femmes; UN 2 - وضع برامج تعليمية لنشر الوعي العام وتحسين المعرفة والمهارات لدى الرجال، بمن فيهم الشباب، بشأن دورهم كآباء، وبشأن الحاجة الماسة إلى تحسين تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة؛
    Quelles actions ont été prises pour favoriser le partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes? L'État partie a-t-il envisagé d'introduire un congé de paternité non transférable pour les pères et d'étendre le droit parental de travail à temps partiel à tous les employés? UN وما هي الإجراءات التي اتخذت من أجل تعزيز تقاسم المسؤوليات الأسرية بين المرأة والرجل بالتساوي؟ وهل بحثت الدولة الطرف إمكانية الأخذ بإجازة الأبوة غير القابلة للتحويل لصالح الآباء، وتوسيع الحق في عمل الوالدين بدوام جزئي ليشمل جميع الموظفين؟
    Le partage inégal des responsabilités familiales entre les femmes et les hommes et l'absence de services publics de qualité expliquent que bien souvent elles sont très peu rémunérées ou non rémunérées, et n'ont pas toujours accès à un emploi rémunéré. UN إذ إن عدم المساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية بين المرأة والرجل، وعدم توفر الخدمات العامة الجيدة، تؤدي إلى أن تعمل المرأة ساعات طويلة جداً في العمل المأجور وغير المأجور ويحدّ من قدرتها على الحصول على عمل مأجور.
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter un plan stratégique national et notamment à introduire des changements susceptibles de faire évoluer les rôles stéréotypés des hommes et des femmes en encourageant le partage équitable des responsabilités familiales entre les deux sexes et en favorisant l'égalité de statut et de responsabilité des femmes et des hommes dans les sphères privée et publique. UN 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة استراتيجية وطنية، وخاصة لإحداث تغيير في الأدوار النمطية المقبولة على نطاق واسع للمرأة والرجل، وبالتالي لتعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية بين المرأة والرجل والمساواة في المركز والمسؤوليات بين المرأة والرجل في المجالين الخاص والعام.
    18. Compte tenu de la répartition inégale des responsabilités familiales entre hommes et femmes dans l'État partie (CEDAW/C/MNE/1, par. 109), donner des informations sur: UN 18- في ضوء عدم المساواة في توزيع المسؤوليات الأسرية بين المرأة والرجل في الدولة الطرف (CEDAW/C/MNE/1، الفقرة 109)، يرجى تقديم معلومات عما يلي:
    Veuillez fournir des renseignements additionnels sur les mesures particulières prises pour favoriser le partage des responsabilités familiales entre les hommes et les femmes, notamment sur les mesures prises pour accroître le nombre des pères qui recourent au congé parental, et fournir des données sur les mères et les pères qui recourent au congé parental sous forme de travail à temps partiel (par. 164). UN 8 - يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير الخاصة المتخذة لتعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية بين المرأة والرجل، بما في ذلك التدابير المتخذة لزيادة عدد الآباء الذين يحصلون على إجازة والدية وبيانات بشأن الأمهات والآباء الحاصلين على إجازة والدية في شكل عمل بدوام جزئي (الفقرة 164).
    Le rapport qui a été élaboré préconise l'adoption de mesures spécifiques de rattrapage des inégalités en matière de rémunération en faveur des femmes; il plaide pour une politique familiale renforçant les dispositifs d'accueil des jeunes enfants et demande enfin un partage plus égalitaire des responsabilités familiales entre les femmes et les hommes. Un avis en ce sens a été adopté par le Conseil économique et social le 20 décembre 2000. UN ودعا التقرير الذي أعد إلى اعتماد تدابير خاصة لتصحيح أوجه اللامساواة في مجال الأجور لصالح المرأة؛ وإلى وضع سياسة متعلقة بالأسرة تعزز أجهزة استقبال الفتيات، وطلب في النهاية توزيع المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة على نحو أكثر إنصافا واعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 رأيا في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more