"المسؤوليات الأمنية" - Translation from Arabic to French

    • des responsabilités en matière de sécurité
        
    • les responsabilités en matière de sécurité
        
    • ses responsabilités en matière de sécurité
        
    • responsabilité de la sécurité
        
    • transition en matière de sécurité
        
    • des compétences en matière de sécurité
        
    • domaine de la sécurité
        
    • des tâches de sécurité
        
    • des fonctions de sécurité
        
    • missions de sécurité de la FIAS
        
    • responsabilité en matière de sécurité
        
    • les responsabilités relatives à la sécurité
        
    La MINUL s'emploie actuellement à négocier le transfert des responsabilités en matière de sécurité. UN تركز البعثة حاليا جهودها ومناقشاتها على تسليم المسؤوليات الأمنية.
    Une stratégie de transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales est élaborée par le Gouvernement libérien et les organismes des Nations Unies. UN قيام حكومة ليبريا والأمم المتحدة باعتماد نهج استراتيجي لتسليم المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية.
    L'accent est mis sur les domaines clefs qui sont essentiels pour le transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL au Gouvernement. UN وهي تركز على المجالات الأساسية التي تعتبر حيوية لعملية تسليم بعثة الأمم المتحدة المسؤوليات الأمنية للحكومة.
    En conséquence, toutes les responsabilités en matière de sécurité incombent au Chef de la sécurité. UN وعلى هذا النحو، تقع كافة المسؤوليات الأمنية على كاهل كبير ضباط الأمن.
    Celle-ci continuera à transférer progressivement aux autorités nationales ses responsabilités en matière de sécurité. UN وستمضي قدماً في تسليم المسؤوليات الأمنية بصورة تدريجية إلى السلطات الوطنية.
    En définitive, ce seront les Forces nationales de sécurité afghanes qui assureront la principale responsabilité de la sécurité dans toutes les provinces d'ici à la fin de 2014. UN وسينتج عن ذلك تولي قوات الأمن الوطنية الأفغانية المسؤوليات الأمنية في جميع المقاطعات بنهاية عام 2014.
    J'axerai aujourd'hui mon intervention sur quatre questions, à savoir la transition en matière de sécurité, la paix et la réconciliation, la prochaine conférence de Bonn et la coopération régionale. UN سأركز اليوم على أربع مسائل هي تحديدا، نقل المسؤوليات الأمنية والسلام والمصالحة ومؤتمر بون القادم والتعاون الإقليمي.
    Les districts restants (Kapisa, Parwan et Uruzgan) y ayant été associés, 11 provinces participent au transfert progressif de l'intégralité des responsabilités en matière de sécurité et 75 % de la population vit actuellement dans des zones en transition. UN وبإدراج المقاطعات المتبقية في ولايات كابيسا وبروان وروزكان، تكون 11 ولاية قد دخلت مرحلة نقل المسؤوليات الأمنية بأكملها، وهكذا يعيش الآن 75 في المائة من السكان في مناطق تجري فيها تلك العملية.
    Le processus de transfert de l'ensemble des responsabilités en matière de sécurité doit se poursuivre afin de tirer parti des efforts accomplis. UN ويجب أن تواصل عملية الانتقال التي تتولى في إطارها أفغانستان جميع المسؤوليات الأمنية الاستفادة من هذه الجهود.
    Bien qu'éclipsé par les événements survenus à Doha, le lancement de la dernière phase du transfert aux forces de sécurité afghanes des responsabilités en matière de sécurité a été annoncé le 18 juin. UN 14 - جرى الإعلان في 18 حزيران/يونيه عن الشريحة النهائية لنقل المسؤوليات الأمنية إلى قوات الأمن الأفغانية، وإن كانت الأحداث التي وقعت في الدوحة قد غطت على ذلك.
    La planification en vue du transfert des fonctions civiles se poursuit parallèlement et convergera le moment venu avec la planification du transfert des responsabilités en matière de sécurité. UN وفي غضون ذلك، يشهد التخطيط لتسليم المهام المدنية تقدما أيضا، وسيتلاقى، عند الاقتضاء، مع التخطيط لتسليم المسؤوليات الأمنية.
    Conformément à l'Accord de sécurité bilatéral, le transfert des responsabilités en matière de sécurité de l'armée américaine aux Forces de sécurité iraquiennes se poursuit. UN 48 - تمشيا مع الاتفاق الأمني الثنائي، يستمر نقل المسؤوليات الأمنية من قوات الولايات المتحدة إلى قوات الأمن العراقية.
    C. Choix des personnes appelées à exercer des responsabilités en matière de sécurité UN جيم - اختيار الأفراد الذين تُناط بهم المسؤوليات الأمنية
    Maintenant qu'une stratégie pour le transfert des responsabilités en matière de sécurité de la MINUL aux autorités nationales a été convenue, il faut élaborer un plan détaillé assorti d'un calendrier clairement défini ainsi qu'une stratégie de communication. UN أما وقد تم الاتفاق على اتباع نهج استراتيجي لتنفيذ تسليم المسؤوليات الأمنية في البعثة إلى السلطات الوطنية، فسيلزم وضع خطة تفصيلية ذات جدول زمني واضح، وتتضمن كذلك استراتيجية فعالة للاتصالات.
    Au cours de l'année à venir, les forces militaires internationales achèveront de transférer les responsabilités en matière de sécurité aux forces afghanes. UN وعلى مدى السنة القادمة، سوف تستكمل القوات الدولية تسليم المسؤوليات الأمنية إلى القوات الأفغانية.
    Dans le cadre du processus de transition, la Mission continuera à transférer progressivement les responsabilités en matière de sécurité aux autorités nationales. UN وستواصل المضي قدما في العملية الانتقالية الرامية إلى تسليم المسؤوليات الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية.
    À cet égard, le Gouvernement et ses partenaires devraient définir clairement des critères permettant d'établir que chaque comté est prêt afin que la MINUL puisse remettre aux autorités nationales les responsabilités en matière de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي على الحكومة وشركائها وضع معايير واضحة للإعلان عن استعداد كل مقاطعة لأن تقوم البعثة فيها بتسليم المسؤوليات الأمنية إلى السلطات الوطنية.
    La MINUL prendra également part aux travaux de deux équipes spéciales qui orchestreront le transfert de ses responsabilités en matière de sécurité et de transition à la vie civile. UN وستقود البعثة أيضا من خلال فرقتي عمل عملية نقل المسؤوليات الأمنية والمدنية.
    Le Gouvernement fédéral s'emploie à diriger et contrôler le processus mais la communauté internationale doit poursuivre ses efforts pour renforcer ses institutions et permettre au Gouvernement fédéral de progressivement s'acquitter de toutes ses responsabilités en matière de sécurité. UN وعندما تسعى الحكومة الاتحادية لامتلاك زمام هذه العملية، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده لتطوير هذه المؤسسات وتمكين الحكومة الاتحادية من أن تتولى تدريجيا جميع المسؤوليات الأمنية.
    Des manifestants ont réclamé le transfert aux autorités locales de la responsabilité de la sécurité. UN وطالب متظاهرون بنقل المسؤوليات الأمنية إلى السلطات المحلية.
    La mise au point définitive et l'exécution du plan de transition en matière de sécurité doivent débuter au cours de l'exercice 2012/13. UN ومن المتوقع أن تُوضع خطة نقل المسؤوليات الأمنية في صورتها النهائية وأن يبدأ تنفيذها في الفترة 2012/2013.
    Exhortant le Gouvernement libérien à intensifier ses efforts en faveur de la rétrocession, par la Mission, des compétences en matière de sécurité aux autorités nationales, notamment pour ce qui est d'arrêter des priorités, de combler les lacunes les plus graves et d'améliorer les moyens de la Police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, UN وإذ يحث حكومة ليبريا على تكثيف جهودها من أجل تحقيق تقدم في مسألة نقل المسؤوليات الأمنية من البعثة إلى السلطات الوطنية، وخصوصا ما يتعلق منها بإعطاء الأولوية لسد الثغرات الأساسية وتوفير الموارد اللازمة لذلك، وتحسين قدرات الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والجنسية،
    Mise au point et application d'une stratégie et d'un plan pour le transfert des responsabilités dans le domaine de la sécurité de la MINUL aux autorités nationales UN إتمام وتنفيذ استراتيجية وخطة لتسليم المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة إلى السلطات الوطنية
    Cette tâche complexe exige une gestion attentive des risques liés au transfert des tâches de sécurité aux autorités sierra-léonaises et une coordination minutieuse, non seulement entre les composantes militaires, politiques et logistiques de la MINUSIL, mais aussi entre les administrations nationales concernées. UN وهذه مهمة معقدة تقتضي الاحتواء الدقيق للمخاطر التي ينطوي عليها نقل المسؤوليات الأمنية إلى حكومة سيراليون وتوسيع نطاق التنسيق، ليس بين العناصر العسكرية والسياسية والمتعلقة بالنقل والإمداد للبعثة فحسب، بل أيضا مع الإدارات ذات الصلة في الحكومة.
    Le contingent brésilien a aussi assuré des fonctions de sécurité statique à Port-au-Prince, notamment la sécurité des bâtiments et équipements publics essentiels, ainsi que des personnalités en visite dans le pays. UN كذلك استأنفت الوحدة البرازيلية بعض المسؤوليات الأمنية للدولة في بور - أو - برانس - مثل توفير الأمن للمواقع والمرافق الحكومية الرئيسية ولكبار الزائرين.
    Avec le transfert des missions de sécurité de la FIAS aux Forces nationales de sécurité afghanes, le nombre de victimes civiles imputables à la FIAS devrait continuer de baisser. UN 35 - ومع قيام القوة الدولية بتسليم المسؤوليات الأمنية إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية، يفترض أن يتواصل نقصان عدد الخسائر في صفوف المدنيين التي تتسبب فيها القوة الدولية.
    L'armée et les forces de sécurité libanaises s'étaient déployées en masse dans les banlieues sud de Beyrouth pour assumer la responsabilité en matière de sécurité à la place du Hezbollah, ainsi qu'à Tripoli. UN وقد انتشر الجيش اللبناني والقوات الأمنية اللبنانية بكثافة حول الضواحي الجنوبية لبيروت، ليتولى المسؤوليات الأمنية بدلا من حزب الله، وكذلك الحال في طرابلس.
    Le 10 mai, la KFOR a transféré à la police kosovare les responsabilités relatives à la sécurité pour le monastère des Saints-Archanges, près de Prizren. UN وفي 10 أيار/مايو، نقلت القوة الأمنية الدولية في كوسوفو المسؤوليات الأمنية عن دير الملائكة المقدسة، بالقرب من بريزرين، إلى شرطة كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more