"المسؤوليات الإدارية" - Translation from Arabic to French

    • responsabilités administratives
        
    • les fonctions administratives
        
    • tâches administratives constituant
        
    • les responsabilités
        
    • des responsabilités en matière de gestion
        
    • responsabilités de gestion
        
    • attributions du Président en matière administrative
        
    Vaste expérience juridique dans le domaine du contrôle fiscal, concernant notamment les responsabilités administratives et les actes de non-admission de déclarations de patrimoine sous serment. UN خبرة واسعة في مجال المراقبة المالية، بما في ذلك المسؤوليات الإدارية ورفض القبول بإعلانات الممتلكات المشفوعة بالقسم، وما إلى ذلك.
    La formule des fourchettes élargies facilite aussi la tâche des services centraux d'administration du personnel et facilite le renforcement des responsabilités administratives des chefs d'unité. UN وينطوي توسيع النطاقات على التخفيف من سيطرة المسؤولين المركزيين وعلى دعم تفويض المدراء في المزيد من المسؤوليات الإدارية.
    Les responsabilités administratives concernant le budget et la gestion des ressources humaines de la CFPI sont déléguées au secrétariat de la Commission. UN أما المسؤوليات الإدارية المتعلقة بميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية وإدارة مواردها البشرية فهي موكولة لأمانة اللجنة.
    les fonctions administratives et logistiques concernant les trois opérations étaient coordonnées au quartier général des Forces de paix des Nations Unies à Zagreb. UN ونسقت المسؤوليات اﻹدارية والسوقية لكامل العمليات الثلاث من مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب.
    Le Directeur exécutif et Directeur général de l’Office des Nations Unies à Nairobi a délégué à l’Administration de l’Office la responsabilité de toutes les tâches administratives constituant un appui au PNUE, avec effet au 1er juillet 1998. UN فوضت المديرة التنفيذية/ المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي إدارة مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في الاضطلاع بجميع المسؤوليات اﻹدارية دعما لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئــة اعتبــارا مــن ١ تمــوز/يوليه ٨٩٩١.
    Cela permettrait le transfert de certaines des responsabilités en matière de gestion et de supervision au personnel recruté sur le plan national, ainsi qu'une utilisation plus économique des ressources. UN وهذا سيسمح بنقل بعض المسؤوليات الإدارية والإشرافية إلى الموظفين الوطنيين واستخدام الموارد بطريقة أكثر فعالية من حيث الكلفة.
    L'élargissement des fourchettes entraîne moins de contrôle au niveau central et la délégation de davantage de responsabilités administratives aux cadres. UN وينطوي توسيع النطاقات على الإقلال من سيطرة المسؤولين المركزيين وعلى تفويض مزيد من المسؤوليات الإدارية إلى المدراء.
    De ce fait, le Directeur adjoint, outre ses activités de fond, assume des responsabilités administratives et des tâches de supervision accrues. UN ومن ثم فإنه بالإضافة إلى الدور الجديد الذي يضطلع به نائب المدير بشأن السياسات، ازدادت أيضا المسؤوليات الإدارية والإشرافية لهذا المنصب.
    À l'issue de la signature en 1994 et en 1995 d'accords découlant de ceux d'Oslo, certaines responsabilités administratives ont été transférées du Gouvernement israélien à l'Autorité palestinienne dans les zones de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN وفي أعقاب التوقيع في عامي 1994 و 1995 على الاتفاقات المنبثقة عن اتفاقات أوسلو، أحيلت بعض المسؤوليات الإدارية من الحكومة الإسرائيلية إلى السلطة الفلسطينية في مناطق الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Lorsque la justice est saisie de la même plainte en même temps que l'administration, la procédure disciplinaire est suspendue en attendant que les tribunaux prononcent leur décision, dont le contenu est pris en compte pour établir les responsabilités administratives. UN إذا تعهد القضاء بنفس الشكوى وتزامن مع التعهد الإداري يتم تعليق النظر في المآخذة التأديبية إلى حين فصل القضاء في الشكوى والاطلاع على مآلها لتحديد المسؤوليات الإدارية.
    Il est à noter que, si la justice et l'administration sont saisies en même temps de la même plainte, la procédure de détermination des responsabilités administratives est suspendue le temps que les tribunaux se prononcent sur la responsabilité pénale de l'agent. UN مع الإشارة إلى أنه إذا تعهّد القضاء بنفس الشكاية وتزامن مع التعهّد الإداري، يتمّ إيقاف النّظر في التّتبّع التأديبي إلى حين البتّ في المسؤولية الجزائية للعون المُحال من قبل القضاء والاطلاع على مآلها لتحديد المسؤوليات الإدارية.
    Il convient de rappeler que ces responsabilités administratives supplémentaires ont été prises en charge au titre du chapitre 28F (Administration, Vienne) au moyen des services disponibles, grâce à la réorganisation et au regroupement des fonctions et à l'informatisation des tâches. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المسؤوليات الإدارية الإضافية قد استوعبتها الإدارة، فيينا، بشكل كبير في نطاق قدراتها القائمة عن طريق إعادة التنظيم وتوحيد المهام واستخدام الأساليب الآلية في العمل.
    Compte tenu de l'augmentation de la charge de travail de la Cour, ma délégation est convaincue qu'il est urgent de renforcer sa capacité de traiter efficacement des affaires dont elle est saisie et d'assumer les responsabilités administratives supplémentaires qui en découlent. UN وفي ضوء زيادة عبء العمل على المحكمة، يعتقد وفدي أنه توجد حاجة ملحة إلى تعزيز قدرة المحكمة لتتمكن من البت في القضايا المعروضة عليها بكفاءة، وتحمل المسؤوليات الإدارية الإضافية الناتجة عن ذلك.
    Les peines prévues dans le présent article s'appliquent sans préjudice des responsabilités administratives et civiles prévues par loi spéciale sur les télécommunications et les règlements y afférents > > . UN وتطبق العقوبات الواردة في هذه المادة بدون النيل من المسؤوليات الإدارية والمدنية المنصوص عليها في قانون الاتصالات السلكية واللاسلكية الخاص وقواعده.
    Aux fins de la planification, de l'amélioration et de la coordination des services de conférence, il est proposé de reclasser ce poste pour tenir compte de l'accroissement des responsabilités administratives et opérationnelles qui s'y attachent, comme suite à une réorganisation des services de conférence en 2000. UN تم اقتراح إعادة تصنيف وظيفة رئيس الشعبة في إطار تخطيط وتطوير وتنسيق خدمات المؤتمرات لتعكس المسؤوليات الإدارية والتشغيلية المتزايدة بعد إعادة تنظيم خدمات المؤتمرات في عام 2000.
    C'est aussi à l'ONU qu'il revient d'accompagner le transfert progressif des responsabilités administratives et économiques aux institutions iraquiennes selon un calendrier réaliste, et d'aider à l'élaboration d'une constitution par les Iraquiens et à la tenue d'élections générales. UN كما أن للأمم المتحدة أن تقرر المساعدة في نقل المسؤوليات الإدارية والاقتصادية تدريجياً إلى المؤسسات العراقية، وفقاً لجدول زمني واقعي، وأن تعين العراقيين على وضع دستور وإجراء انتخابات عامة.
    les fonctions administratives et logistiques concernant les trois opérations étaient coordonnées au quartier général des Forces de paix des Nations Unies à Zagreb. UN ونسقت المسؤوليات اﻹدارية والسوقية للعمليات الثلاث جميعا في مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب.
    les fonctions administratives et logistiques concernant les trois opérations étaient coordonnées au quartier général des Forces de paix des Nations Unies à Zagreb. UN ونسقت المسؤوليات اﻹدارية والسوقية للعمليات الثلاث كلها من المقر الميداني لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب.
    les fonctions administratives, logistiques et d'information des trois opérations devaient être coordonnées par le quartier général des FPNU à Zagreb. UN وسيتم تنسيق المسؤوليات اﻹدارية والسوقية واﻹعلامية للعمليات الثلاث في مقر رئاسة قوات اﻷمم المتحدة للسلم في زغرب.
    Le Directeur exécutif et Directeur général de l’Office des Nations Unies à Nairobi a délégué à l’Administration de l’Office la responsabilité de toutes les tâches administratives constituant un appui au PNUE, avec effet au 1er juillet 1998. UN فوضت المديرة التنفيذية/ المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي إدارة مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في الاضطلاع بجميع المسؤوليات اﻹدارية دعما لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئــة اعتبــارا مــن ١ تمــوز/يوليه ١٩٩٨.
    38. De l'avis du BSCI, l'adoption par le Département d'une approche pluridisciplinaire de la coopération technique, l'intégration de cette approche dans les activités des divisions organiques conformément aux orientations définies par la direction et la décentralisation en faveur des divisions des responsabilités en matière de gestion présentent un caractère novateur et un potentiel considérable. UN 38 - ويرى مكتب الرقابة الداخلية أن النهج المتعدد التخصصات الذي تتبعه الإدارة لتحسين التعاون التقني وتطبيق هذا النهج في أعمال الشُعب الفنية، مع إخضاعه للإرشادات المركزية العليا وتفويض الشُعب المسؤوليات الإدارية اللازمة إنما يعتبر نهجا ابتكاريا ينطوي على إمكانات كبيرة.
    Et compte tenu de votre expérience en tant qu'adjoint du procureur, nous aimerions que vous preniez certaines responsabilités de gestion. Open Subtitles و نظراًً إلى خبرتك كمساعد نائب العام نوَدُّك أن تتولى بعض المسؤوليات الإدارية
    Il appartient à l'Instance de jugement de fixer les attributions du Président en matière administrative; UN ويتولى كبير القضاة المسؤوليات اﻹدارية التي يحددها أعضاء محكمة الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more