"المسؤوليات الإضافية" - Translation from Arabic to French

    • responsabilités supplémentaires
        
    • attributions supplémentaires
        
    • des nouvelles responsabilités
        
    • des tâches supplémentaires
        
    • surcroît de responsabilités
        
    Comme les hommes se cachent, sont arrêtés ou tués, il se trouve que de nombreuses femmes ont à faire face à toutes sortes de responsabilités supplémentaires pour subvenir aux besoins de leur famille. UN ومع اختباء الرجال أو اعتقالهم أو قتلهم، تضطر النساء لتحمل طائفة من المسؤوليات الإضافية في إعالة ورعاية أسرهن.
    Les femmes qui occupent un emploi rémunéré doivent assumer ces responsabilités supplémentaires. UN وتتحمل المرأة العاملة بأجر هذه المسؤوليات الإضافية أيضاً.
    L'État partie devrait doter la Commission nationale des droits de l'homme de ressources financières et humaines suffisantes, à la mesure des responsabilités supplémentaires qui lui ont été conférées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم موارد مالية وبشرية كافية للجنة حقوق الإنسان في الفلبين تتناسب مع المسؤوليات الإضافية الملقاة على عاتقها.
    Son intention de porter le rang de son Représentant spécial à celui de Sous-Secrétaire général eu égard aux attributions supplémentaires qui lui sont confiées avait également été indiquée dans cette lettre (voir plus loin, par. 32). UN كما أشير أيضا في تلك الرسالة إلى اعتزامه رفع رتبة ممثله إلى ممثل خاص بدرجة أمين عام مساعد، بالنظر إلى المسؤوليات الإضافية الموكلـــة إليـــه.
    Il a indiqué qu'à la demande de plusieurs membres du Conseil d'administration, le projet de budget prévoyait le reclassement du poste de directeur exécutif au rang de secrétaire général adjoint pour tenir compte également des nouvelles responsabilités que le Conseil avait approuvées en 2008. UN 49 - وأوضح أنه بناء على طلب عدد من أعضاء المجلس، تضمنت الميزانية المقترحة رفع مستوى وظيفة المدير التنفيذي إلى رتبة وكيل الأمين العام، بما يعكس كذلك المسؤوليات الإضافية التي وافق عليها المجلس في عام 2008.
    Ce poste supplémentaire permettra au Service administratif d’améliorer la qualité de ses services, compte tenu des tâches supplémentaires qui lui incombent du fait que certaines fonctions administratives qui étaient assurées au niveau de l’administration centrale du Secrétariat ont été décentralisées et déléguées aux départements. UN وستساهم الوظيفة اﻹضافية في تحسين تقديم الخدمات، مع مراعاة المسؤوليات اﻹضافية التي ستقع على عاتق المكتب التنفيذي من جراء اعتماد اللامركزية في المهام اﻹدارية وتفويض هذه المهام إلى اﻹدارات من قبل اﻹدارة المركزية لﻷمانة العامة.
    Ces responsabilités supplémentaires s'inscrivent bien dans le cadre de la mission de la Division, mais leur accumulation n'a fait qu'aggraver le problème de la configuration du personnel évoqué ci-dessus, et, tel qu'il est organisé actuellement, le personnel ne peut pas s'acquitter de sa mission de manière satisfaisante. UN ومع أن هذه المسؤوليات الإضافية مشمولة بنطاق اختصاص الشعبة، إلا أن تراكمها زاد من حدة مشكلة تركيبة الموظفين المذكورة أعلاه التي، بحالها الحالية، غير قادرة على إنجاز مهامها الأساسية بشكل مرض.
    Ces responsabilités supplémentaires, directement liées à l'application des objectifs énoncés dans la Déclaration ne sont pas nouvelles. UN 14 - وهذه المسؤوليات الإضافية المتصلة بصورة مباشرة بتنفيذ الأهداف بالصيغة الواردة في الإعلان، ليست مسؤوليات جديدة.
    9.44 Compte tenu de ces responsabilités supplémentaires découlant du Protocole facultatif, un groupe de travail du Comité se réunira avant chaque session pour déterminer la recevabilité des communications et formuler les recommandations nécessaires quant au fond. UN 9-44 ومن أجل إنجـاز هذه المسؤوليات الإضافية المتصلة بالبروتوكول الاختياري، يجتمع فريق عامل تابع للجنة قبل كل دورة للبـت في مقبولية الرسائل وتقديم التوصيات اللازمة من وجهة نظر موضوعية.
    Le reclassement proposé est demandé en raison de l'expansion des activités de formation et pour mettre ce poste au même niveau que les postes de chef du personnel civil d'autres missions de taille comparable, et aussi pour tenir compte de responsabilités supplémentaires. UN تعود إعادة التصنيف المقترحة إلى زيادة أنشطة التدريب وتسعى إلى كفالة الاتساق مع رتبة كبير الموظفين المدنيين بالبعثات الأخرى ذات الحجم المماثل واستيعاب المسؤوليات الإضافية.
    Compte tenu de ces responsabilités supplémentaires découlant du Protocole facultatif, un groupe de travail du Comité se réunit avant chaque session pour déterminer la recevabilité des communications et formuler les recommandations nécessaires quant au fond. UN ومن أجل إنجاز المسؤوليات الإضافية المتصلة بالبروتوكول الاختياري، يجتمع فريق عامل تابع للجنة قبل كل دورة للبت في مقبولية الرسائل وتقديم التوصيات اللازمة بشأن موضوع كل منها.
    Si le Conseil décide d'approuver la prescription de ces responsabilités supplémentaires, je lancerai un processus intégré d'évaluation et de dressage de plans et je soumettrai à son examen des projets détaillés. UN وإذا ما قرر المجلس أن يأذن بالاضطلاع بهذه المسؤوليات الإضافية المحددة بتكليف منه، سأشرع في عملية تقييم وتخطيط متكاملة، وأعود إليه بمقترحات محددة ليواصل النظر فيها.
    L'État partie devrait doter la Commission nationale des droits de l'homme de ressources financières et humaines suffisantes, à la mesure des responsabilités supplémentaires qui lui ont été conférées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم موارد مالية وبشرية كافية للجنة حقوق الإنسان في الفلبين تناسب المسؤوليات الإضافية الملقاة على عاتقها.
    9.30 Compte tenu de ces responsabilités supplémentaires découlant du Protocole facultatif, un groupe de travail du Comité se réunira avant chaque session pour déterminer la recevabilité des communications et formuler les recommandations nécessaires quant au fond. UN 9-30 ومن أجل إنجاز هذه المسؤوليات الإضافية المتصلة بالبروتوكول الاختياري، يجتمع فريق عامل تابع للجنة قبل كل دورة للبت في مقبولية الرسائل وتقديم التوصيات اللازمة بشأن مواضيعها.
    En particulier, il a noté que les responsabilités supplémentaires découlant de l'augmentation progressive de la participation aux questions de fond, y compris l'évaluation préalable des cas visés par le projet, n'étaient regroupées dans aucun document et que cela pourrait nuire à la qualité des directives et à la clarté des responsabilités. UN وتحديدا، وجد المكتب أنه لم تكن هناك أي وثيقة تتناول المسؤوليات الإضافية الناشئة عن التحول التدريجي لأداء دور أكبر في قضايا فنية تشمل التقييم المسبق لحالات المشاريع، مما قد يؤدي إلى توجيه غير ملائم ومساءلة غير واضحة.
    En particulier, il a noté que les responsabilités supplémentaires découlant de l'augmentation progressive de la participation aux questions de fond, y compris l'évaluation préalable des cas visés par le projet, n'étaient regroupées dans aucun document et que cela pourrait nuire à la qualité des directives et à la clarté des responsabilités. UN وتحديدا، وجد المكتب أنه لم تكن هناك أي وثيقة تتناول المسؤوليات الإضافية الناشئة عن التحول التدريجي لأداء دور أكبر في قضايا فنية تشمل التقييم المسبق لحالات المشاريع، مما قد يؤدي إلى توجيه غير ملائم ومساءلة غير واضحة.
    Compte tenu des responsabilités supplémentaires évoquées ci-dessus et de l'évolution encourageante de la situation, je me propose de nommer mon Représentant en République centrafricaine Représentant spécial, avec rang de sous-secrétaire général, pour lui permettre de continuer d'aider la République centrafricaine et les pays voisins, au nom de l'ONU, à stabiliser durablement la situation. UN وبالنظر إلى هذه المسؤوليات الإضافية الجديدة، والتطورات الأخيرة المشجعة، فإني أعتزم رفع رتبة ممثلي في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى ممثل خاص بدرجة أمين عام مساعد، لتمكينه من مواصلة تقديم دعم الأمم المتحدة لجهود جمهورية أفريقيا الوسطى والبلدان المجاورة من أجل بناء استقرار دائم.
    En même temps, compte tenu des responsabilités supplémentaires envisagées pour la Mission, sa structure dirigeante - tant civile que militaire - devra être considérablement renforcée. UN 32 - وفي الوقت ذاته، وبالنظر إلى المسؤوليات الإضافية التي يرتقب أن تتولاها البعثة، سيتعين تعزيز هيكل قيادتها إلى حد كبير - المدنية والعسكرية على السواء.
    Son intention de porter le rang de son Représentant spécial à celui de Sous-Secrétaire général eu égard aux attributions supplémentaires qui lui sont confiées avait également été indiquée dans cette lettre. UN كما أشير أيضا في تلك الرسالة إلى اعتزامه رفع رتبة ممثله إلى ممثل خاص بدرجة أمين عام مساعد، بالنظر إلى المسؤوليات الإضافية الموكلـــة إليـــه.
    attributions supplémentaires UN المسؤوليات الإضافية
    Il a indiqué qu'à la demande de plusieurs membres du Conseil d'administration, le projet de budget prévoyait le reclassement du poste de directeur exécutif au rang de secrétaire général adjoint pour tenir compte également des nouvelles responsabilités que le Conseil avait approuvées en 2008. UN 49 - وأوضح أنه بناء على طلب عدد من أعضاء المجلس، تضمنت الميزانية المقترحة رفع مستوى وظيفة المدير التنفيذي إلى رتبة وكيل الأمين العام، بما يعكس كذلك المسؤوليات الإضافية التي وافق عليها المجلس في عام 2008.
    Ce poste supplémentaire permettra au Service administratif d’améliorer la qualité de ses services, compte tenu des tâches supplémentaires qui lui incombent du fait que certaines fonctions administratives qui étaient assurées au niveau de l’administration centrale du Secrétariat ont été décentralisées et déléguées aux départements. UN وستساهم الوظيفة اﻹضافية في تحسين تقديم الخدمات، مع مراعاة المسؤوليات اﻹضافية التي ستقع على عاتق المكتب التنفيذي من جراء اعتماد اللامركزية في المهام اﻹدارية وتفويض هذه المهام إلى اﻹدارات من قبل اﻹدارة المركزية لﻷمانة العامة.
    L'émigration des femmes ne change généralement pas grand-chose dans la division du travail en fonction du sexe; le surcroît de responsabilités domestiques non rémunérées revient généralement aux femmes âgées et aux filles soit dans la famille ou la collectivité. UN 67 - ولا تُحدث هجرة المرأة بوجه عام تغييرات في تقسيم العمل بين الجنسين؛ فعادة ما تقع المسؤوليات الإضافية عن الرعاية غير مدفوعة الأجر على عاتق النساء المسنات والفتيات داخل الأسرة أو المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more