"المسؤولية الجنائية إلى" - Translation from Arabic to French

    • la responsabilité pénale à
        
    • la responsabilité pénale et le porter à
        
    • la responsabilité pénale pour le fixer à
        
    • la responsabilité pénale a été porté à
        
    • la responsabilité pénale pour le porter à
        
    • de la responsabilité pénale
        
    • la responsabilité pénale et le fixer à
        
    L'État partie devrait relever l'âge de la responsabilité pénale à un niveau plus acceptable pour la communauté internationale. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترفع سن المسؤولية الجنائية إلى سنٍّ أكثر قبولاً على الصعيد الدولي.
    L'État partie devrait relever l'âge de la responsabilité pénale à un niveau plus acceptable pour la communauté internationale. UN وينبغي للدولة الطرف أن ترفع سن المسؤولية الجنائية إلى سنٍّ أكثر قبولاً على الصعيد الدولي.
    71.55 Élever l'âge minimum de la responsabilité pénale à un niveau acceptable, conformément aux normes internationales (Slovaquie); UN 71-55- رفع الحد الأدنى من سن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول، امتثالاً للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛
    L'État partie devrait relever l'âge minimal de la responsabilité pénale et le porter à un niveau acceptable au regard des normes internationales, et mettre en place un tribunal des mineurs indépendant de façon à tenir compte de l'âge des intéressés et de la nécessité d'assurer leur réinsertion. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية وأن تنشئ محكمة مستقلة للأحداث تراعي سنهم وضرورة إعادة تأهيلهم.
    b) De relever l'âge minimum de la responsabilité pénale pour le fixer à un niveau acceptable au regard des normes internationales; UN (ب) أن ترفع سنّ المسؤولية الجنائية إلى حدّ مقبول دولياً؛
    Le Gouvernement considère qu'elle se situe dans le droit fil de la nouvelle loi relative à l'enfance, en vertu de laquelle l'âge de la responsabilité pénale a été porté à 14 ans. UN وترى الحكومة أن هذه التوصية تتماشى مع قانون الأطفال الجديد الذي رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة.
    Le Comité des droits de l'enfant a demandé à la Zambie de relever l'âge de la responsabilité pénale pour le porter à 12 ans au moins. UN وقد دعت اللجنة المعنية بحقوق الطفل زامبيا إلى رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة على الأقل.
    a) Porter l'âge minimum de la responsabilité pénale à 12 ans au moins; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة على الأقل؛
    Le Comité est également très déçu que ces dispositions de la loi relative aux enfants aient été transférées dans la loi de 2006 sur la justice pénale, laquelle a ramené l'âge de la responsabilité pénale à 10 ans pour les infractions graves. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن خيبة أملها الشديدة لكون هذا الجزء من قانون الطفل نُقِل إلى قانون العدالة الجنائية لعام 2006 الذي خُفِّضت فيه سن المسؤولية الجنائية إلى 10 سنوات فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة.
    Le Comité des droits de l'enfant encourage les États parties à relever l'âge de la responsabilité pénale à 12 ans comme minimum absolu et à continuer à le relever à un âge plus avancé. UN وقد شجعت لجنة حقوق الطفل الدول الأطراف على رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى سن 12 عاماً باعتبارها السن الدنيا المطلقة، والاستمرار في رفعها إلى سن أعلى.
    On a souligné qu'il importait de veiller à ce que les peines prononcées soient proportionnées à la gravité de l'infraction commise et de porter l'âge minimum de la responsabilité pénale à 12 ans là où il était inférieur, conformément aux lignes directrices internationales. UN وأشير أيضاً إلى ضمان مبدأ تناسب الحكم مع الجرم المرتكب وأهمية رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً حيثما كان أدنى من ذلك، وفقاً للمبادئ التوجيهية الدولية.
    Cependant, il s'est dit très déçu de ce que les dispositions pertinentes de la loi relative à l'enfance aient été transférées dans la loi de 2006 relative à la justice pénale, laquelle ramenait l'âge de la responsabilité pénale à 10 ans pour les crimes graves. UN وعلاوة على ذلك، أعربت عن خيبة أملها الشديدة لكون هذا الجزء من قانون الطفل نُقِل إلى قانون العدالة الجنائية لعام 2006 الذي خُفِّض فيه سن المسؤولية الجنائية إلى 10 سنوات فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة.
    54. Le Comité se félicite du relèvement par l'État partie de l'âge minimum de la responsabilité pénale à 14 ans. UN 54- ترحب اللجنة بكون الدولة الطرف قد رفعت الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 عاماً.
    a) De porter l'âge légal de la responsabilité pénale à un niveau internationalement acceptable; UN (أ) رفع الحد الأدنى القانوني لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    Il a également recommandé de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale à un niveau acceptable au plan international. UN كما أوصت اللجنة برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً(59).
    16. Relever l'âge de la responsabilité pénale à 12 ans au moins, conformément aux recommandations du Comité des droits de l'enfant (Chili); UN 16- زيادة سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة على الأقل، تمشياً مع توصيات لجنة حقوق الطفل (شيلي)؛
    b) D'élever l'âge de la responsabilité pénale à 12 ans au minimum, en vue de le porter à un âge supérieur conformément à l'Observation générale no 10 du Comité; UN (ب) رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً على الأقل، تمهيداً لرفع السن مرة أخرى وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 10؛
    L'État partie devrait relever l'âge minimal de la responsabilité pénale et le porter à un niveau acceptable au regard des normes internationales, et mettre en place un tribunal des mineurs indépendant pour tenir compte de leur âge et de la nécessité d'assurer leur réinsertion. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية وأن تنشئ محكمة مستقلة للأحداث تراعي سنهم وضرورة إعادة تأهيلهم.
    a) De relever l'âge minimum de la responsabilité pénale pour le fixer à un niveau acceptable au regard des normes internationales; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    Le Gouvernement considère qu'elle se situe dans le droit fil de la nouvelle loi relative à l'enfance, en vertu de laquelle l'âge de la responsabilité pénale a été porté à 14 ans. UN وترى الحكومة أن التوصية تتماشى مع قانون الأطفال الجديد، الذي رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة.
    a) De relever de toute urgence l'âge minimum de la responsabilité pénale pour le porter à un niveau acceptable sur le plan international; UN (أ) التعجيل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour relever l'âge de la responsabilité pénale et le fixer à un niveau acceptable selon les normes internationales, conformément à la recommandation qui lui a été adressée par le Comité des droits de l'enfant (CRC/C/15/Add.224). UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً، وفقاً لما سبق أن أوصت به لجنة حقوق الطفل (CRC/C/15/Add.224).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more