Il est une autre question qui demande une attention urgente afin de réaliser une croissance durable : elle concerne la responsabilité et la responsabilisation sociales des entreprises. | UN | وثمة مسألة أخرى تستلزم اهتماما عاجلا لتحقيق نمو مستدام وهي المسؤولية والمساءلة الاجتماعية للشركات. |
Remplacer le texte existant par : < < À renforcer le dispositif d'application du principe de responsabilité du Secrétariat pour que les documents soient traités dans les délais et mis en temps voulu à la disposition des États Membres et des participants aux réunions dans toutes les langues officielles, conformément à la règle des six semaines régissant la documentation, sauf décision contraire des organes de décision concernés > > . | UN | يستعاض عن النص الحالي بما يلي: " تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة من أجل ضمان تجهيز الوثائق وإصدارها في حينها للدول الأعضاء والمشاركين في الاجتماعات بجميع اللغات الرسمية، ووفقا لقاعدة الستة أسابيع الخاصة بتوفر الوثائق، ما لم تقرر هيئات صنع القرار المعنية خلاف ذلك " . |
d) Renforcement, au Secrétariat, du système de répartition des responsabilités et de responsabilisation, afin que la documentation soit traitée dans les délais et distribuée en temps voulu aux États Membres et aux participants des réunions, conformément à la règle des six semaines | UN | (د) تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة من أجل ضمان تجهيز وإصدار الوثائق في حينها للدول الأعضاء والمشاركين في الاجتماعات، وفقا لقاعدة الستة أسابيع المتعلقة بتوافر الوثائق |
Toutefois, la gestion des activités et projets dans le domaine des TIC doit aller au-delà de la définition de normes; elle nécessite la création de mécanismes permettant d'équilibrer les responsabilités et obligations au sein du Département. | UN | غير أن مسألة إدارة أنشطة ومشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتجاوز مجرد وضع المعايير، إذ تتطلب آليات للموازنة بين المسؤولية والمساءلة داخل الإدارة. |
Nous, membres de la Conférence, devons agir concrètement pour promouvoir un niveau élevé de responsabilité et de transparence. | UN | إذ يجب علينا، نحن الأعضاء، أن نتخذ إجراءات واقعية؛ وبدرجة عالية من المسؤولية والمساءلة. |
Elle estime que les principes de responsabilité et d'obligation redditionnelle ne devraient pas s'appliquer uniquement aux cadres supérieurs, mais à l'ensemble du personnel du Secrétariat. | UN | ويرى أن مبدأي المسؤولية والمساءلة لا ينبغي تطبيقهما على كبار الموظفين فحسب، وإنما على مجموع موظفي اﻷمانة العامة. |
Le Secrétaire général est pleinement responsable et comptable du placement des avoirs de la Caisse. | UN | واﻷمين العام هو الذي يتحمل كامل المسؤولية والمساءلة اﻹدارية عن استثمارات الصندوق. |
Cette disposition a été prise pour faire concorder les attributions et les responsabilités. | UN | وقد وُضع هذا الترتيب من أجل مواءمة عنصري المسؤولية والمساءلة. |
La restructuration de la Commission durant cette période visait à rationaliser l'organisation et à renforcer la responsabilité et la transparence à tous les niveaux. | UN | وكانت إعادة هيكلة اللجنة خلال هذه الفترة تستهدف تبسيط الهيكل التنظيمي وتعزيز المسؤولية والمساءلة على جميع مستوياتها. |
obligation redditionnelle et responsabilité | UN | المسؤولية والمساءلة |
Le système avait pour but d'améliorer la responsabilité et l'obligation redditionnelle à tous les niveaux et de favoriser la création de valeurs communes dans l'ensemble de l'Organisation. | UN | ويرمي النظام الى تعزيز المسؤولية والمساءلة على جميع المستويات، وتعزيز القيم العامة المشتركة على نطاق المنظمة. |
L'Assemblée générale a noté également que la budgétisation axée sur les résultats était destinée à offrir un outil de gestion propre à renforcer la responsabilisation dans l'exécution des budgets-programmes. | UN | وأشارت الجمعية العامة أيضاً إلى أن القصد من الميزنة على أساس النتائج هو توفير أداة للإدارة من شأنها أن تعزز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات. |
Les initiatives visant à renforcer la responsabilisation et l'obligation redditionnelle au niveau sectoriel devront être le fait surtout des organismes publics chargés des secteurs dont il s'agit. | UN | وسيزداد تركيز المسؤولية والمساءلة عن مبادرات مكافحة الفساد في قطاعات معينة في أيدي وكالات عمومية معنية بتلك القطاعات. |
1. Est consciente de la nécessité de promouvoir la responsabilisation des fonctionnaires à tous les niveaux et leur obligation de rendre compte; | UN | ١ - تدرك ضرورة تعزيز المسؤولية والمساءلة لدى الموظفين في جميع الرتب؛ |
Remplacer le libellé actuel par le suivant : < < À renforcer le dispositif d'application du principe de responsabilité du Secrétariat pour que les documents soient traités dans les délais et mis en temps voulu à la disposition des États Membres et des participants aux réunions dans toutes les langues officielles, conformément à la règle des six semaines régissant la documentation, sauf décision contraire des organes de décision concernés > > . | UN | يستعاض عن النص الحالي بما يلي: " تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة من أجل ضمان تجهيز الوثائق وإصدارها في حينها للدول الأعضاء والمشاركين في الاجتماعات بجميع اللغات الرسمية، ووفقا لقاعدة الستة أسابيع الخاصة بتوفر الوثائق، ما لم تقرر هيئات صنع القرار المعنية خلاف ذلك " . |
c) À renforcer le dispositif d'application du principe de responsabilité du Secrétariat pour que les documents soient traités dans les délais et mis en temps voulu à la disposition des États Membres et des participants aux réunions, conformément à la règle des six semaines régissant la documentation, sauf décision contraire des organes de décision concernés; | UN | (ج) تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة من أجل ضمان تجهيز الوثائق وإصدارها في حينها للدول الأعضاء والمشاركين في الاجتماعات، وفقا لقاعدة الستة أسابيع الخاصة بتوفر الوثائق، ما لم تقرر هيئات صنع القرار المعنية خلاف ذلك؛ |
d) Renforcement, au Secrétariat, du système de répartition des responsabilités et de responsabilisation, afin que la documentation soit traitée dans les délais et distribuée en temps voulu aux États Membres et aux participants aux réunions, conformément à la règle des six semaines | UN | (د) تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة بغية كفالة تجهيز الوثائق في موعدها وإصدارها في حينها للدول الأعضاء والمشاركين في الاجتماعات، وفقاً لقاعدة الستة أسابيع المتعلقة بتوافر الوثائق |
d) Renforcement, au Secrétariat, du système de répartition des responsabilités et de responsabilisation, afin que la documentation soit traitée dans les délais et distribuée en temps voulu aux États Membres et aux participants des réunions, conformément à la règle des six semaines | UN | (د) تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة بغية كفالة تجهيز وإصدار الوثائق في حينها للدول الأعضاء والمشتركين في الاجتماعات، وفقا لقاعدة الستة أسابيع المتعلقة بتوافر الوثائق |
Dans ses résolutions correspondantes, 53/221 et 55/258, l'Assemblée générale a reconnu la nécessité de promouvoir les responsabilités et obligations du personnel à tous les niveaux de la hiérarchie. | UN | وفي قراري الجمعية العامة 53/221 و 55/258 ذوي الصلة بالموضوع، أقرت الجمعية بضرورة تعزيز المسؤولية والمساءلة لدى الموظفين في جميع الرتب. |
Il faut mettre un terme à ces agissements, qui sont contraires aux principes de responsabilité et de transparence. | UN | وقال إنه يجب وضع حد لهذه الإجراءات لأنها منافية لمبدأي المسؤولية والمساءلة. |
Alors qu'il aurait dû fournir des informations sur les systèmes de responsabilité et d'obligation redditionnelle applicables à ce type de personnel, le Secrétaire général s'est borné, dans son rapport, à insister sur le fait que leur assimilation pourrait avoir un impact néfaste sur les prestations de services fournies par le Secrétariat. | UN | وكان يجب أن يقدم التقرير معلومات عن نظم المسؤولية والمساءلة المنطبقة على هؤلاء الموظفين، ولكنه لا يؤكد غير أن عملية استيعابهم قد تعود بآثار عكسية على تنفيذ الخدمات من جانب اﻷمانة العامة. |
Le Bureau des services administratifs et financiers, lui, est responsable et comptable des dépenses. | UN | وتقع المسؤولية والمساءلة عن اﻹنفاق على عاتق مكتب الخدمات المالية واﻹدارية. |
Cette démarche encouragera nos efforts visant à définir plus clairement les responsabilités et les attributions dans les secteurs fondamentaux de la consolidation de la paix. | UN | كما سيؤدي إلى إرشاد وتنشيط جهودنا الرامية إلى توضيح المسؤولية والمساءلة عن مجالات بناء السلام الأساسية. |
22. Souligne également l'importance de promouvoir la responsabilité et la transparence, environnementales et sociales dans le monde des affaires, ce qui signifie agir à tous les niveaux pour : | UN | 22 - تؤكد أهمية تعزيز المسؤولية والمساءلة البيئية والاجتماعية للشركات؛ ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الصعد لتحقيق ما يلي: |
obligation redditionnelle et responsabilité | UN | المسؤولية والمساءلة |
S'agissant de l'aide et de la protection humanitaires, la responsabilité et l'obligation redditionnelle n'ont jamais été aussi nécessaires. | UN | وحينما يتعلق الأمر بتوفير الحماية الإنسانية والمعونة، فإن المسؤولية والمساءلة لم تكنا ضرورتين في أي وقت مضى بقدر ضرورتهما اليوم. |
«Faire coïncider pouvoirs et responsabilités» 41 | UN | تنظيم المسؤولية والمساءلة بغرض الوصول إلى نتائج وتزويد البرامج والمديرين بخدمات دعم أفضل وأفعل من حيث التكلفة |
iii) Susciter un sens des responsabilités et une volonté de transparence au sein de la communauté scientifique et rassurer davantage le public quant à la bonne gestion des risques; | UN | `3` المساعدة على بناء ثقافة المسؤولية والمساءلة فيما بين الأوساط العلمية، وزيادة ثقة الجمهور بأنه يجري إدارة المخاطر بصورة ملائمة؛ |