"المسؤولين إلى العدالة" - Translation from Arabic to French

    • les responsables en justice
        
    • les responsables soient traduits en justice
        
    • traduire en justice les responsables
        
    • les responsables devant la justice
        
    • en justice les responsables de
        
    Les Rapporteurs spéciaux demandaient au Gouvernement d'enquêter sur cet incident, de traduire les responsables en justice et d'indemniser les victimes. UN وناشد المقرر الخاص الحكومة أن تحقق في الحادث وأن تقدم المسؤولين إلى العدالة وأن تعوض الضحايا.
    La MONUC continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les autorités congolaises à traduire les responsables en justice. UN وستستمر البعثة في القيام بكل ما في وسعها لدعم السلطات الكونغولية في الجهود التي تبذلها لتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    Nous espérons que l'ONU et la communauté internationale pourront aider le peuple cambodgien à établir la vérité sur cette période et à traduire les responsables en justice. UN ونأمل أن تستطيع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مساعدة الشعب الكمبودي في إرساء الحقيقة عن هذه الفترة، وتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    Nous condamnons cette violation flagrante du droit humanitaire international et des principes fondamentaux d'humanité et demandons que les responsables soient traduits en justice. UN ونحن ندين هذا الانتهاك الصارخ للقانون الإنساني الدولي ولمبادئ الإنسانية الأساسية وننادي بتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    En outre, l'État partie a l'obligation d'enquêter sur toutes les allégations de torture et de faire en sorte que les responsables soient traduits en justice. UN بالإضافة إلى ذلك، فالدولة الطرف ملزمة بالتحقيق في جميع الادعاءات بالتعذيب وضمان تقديم المسؤولين إلى العدالة.
    L'État a cependant assumé sa responsabilité d'enquêter et de traduire en justice les responsables. UN إلا أن الدولة تتحمل مسؤوليتها في التحقيق وتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'instruire de façon approfondie, impartiale et efficace toutes les allégations faisant état de mauvais traitements, d'actes de violence ou de l'emploi excessif de la force par des fonctionnaires de police, de traduire les responsables devant la justice et de fournir des voies de recours et des réparations adéquates aux victimes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحقق تحقيقاً شاملاً ونزيهاً وفعالاً في جميع ادعاءات سوء المعاملة أو العنف أو استعمال القوة المفرطة المنسوبة إلى أفراد الشرطة، وتقديم المسؤولين إلى العدالة وتوفير سبل الانتصاف والتعويض المناسبة للضحايا.
    6. Encourage vivement le Gouvernement de transition libyen à enquêter sur les violations des droits de l'homme et à traduire les responsables en justice devant les tribunaux libyens; UN 6- يشجع الحكومة الانتقالية الليبية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وعلى تقديم المسؤولين إلى العدالة الليبية؛
    Il a recommandé à la République tchèque de contrôler l'indépendance et l'efficacité des enquêtes dont ont fait l'objet les plaintes pour usage excessif de la force afin de traduire les responsables en justice et d'offrir réparation aux victimes. UN وأوصت اللجنة بأن تُعيد الجمهورية التشيكية النظر في استقلال وفعالية التحقيقات في الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة، وذلك بهدف تقديم المسؤولين إلى العدالة ومنح تعويضات للضحايا.
    Ils exprimaient l'espoir que l'ONU et la communauté internationale pourraient aider le peuple cambodgien à établir la vérité sur la période 1975-1979 et à traduire les responsables en justice. UN وأعربا عن اﻷمل في أن تستطيع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مساعدة الشعب الكمبودي في إرساء الحقيقة عن فترة ١٩٧٥-١٩٧٩، وفي تقديم المسؤولين إلى العدالة.
    L'Égypte a, pour sa part, lancé une campagne nationale, sous l'égide de la Première Dame, visant à combattre et à prévenir la traite des êtres humains, à protéger les victimes et à traduire les responsables en justice. UN وقد شرعت مصر من ناحيتها في حملة وطنية تحت رعاية " السيدة الأولى " ترمي إلى مكافحة ومنع الاتجار بالبشر، وحماية الضحايا، وتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    Après les violences du mois de mars, la MINUK s'est engagée à traduire les responsables en justice. UN 20 - بعد أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس، تعهدت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    122.111 Intensifier ses efforts pour combattre l'impunité dans les cas de disparition forcée en traduisant tous les responsables en justice (Suisse); UN 122-111- تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري عن طريق تقديم جميع الأشخاص المسؤولين إلى العدالة (سويسرا)؛
    Il devrait faire en sorte que tous les cas de violence et de décès dans les centres de détention fassent l'objet sans délai d'une enquête impartiale, approfondie et, le cas échéant, médico-légale et que les responsables soient traduits en justice et condamnés. UN وينبغي لها أن تكفل خضوع حالات العنف والوفاة في مراكز الاحتجاز، دون تأخير، لتحقيق نزيه ومعمق، وعند الاقتضاء لتحقيق طبي شرعي وتقديم المسؤولين إلى العدالة وإدانتهم.
    Il devrait faire en sorte que tous les cas de violence et de décès dans les centres de détention fassent l'objet sans délai d'une enquête impartiale, approfondie et, le cas échéant, médico-légale et que les responsables soient traduits en justice et condamnés. UN وينبغي لها أن تكفل خضوع حالات العنف والوفاة في مراكز الاحتجاز، دون تأخير، لتحقيق نزيه ومعمق، وعند الاقتضاء لتحقيق طبي شرعي وتقديم المسؤولين إلى العدالة وإدانتهم.
    Il devrait faire en sorte que tous les cas de violence et de décès dans les centres de détention fassent l'objet sans délai d'une enquête impartiale, approfondie et, le cas échéant, médico-légale et que les responsables soient traduits en justice et condamnés. UN وينبغي لها أن تكفل خضوع حالات العنف والوفاة في مراكز الاحتجاز، دون تأخير، لتحقيق نزيه ومعمق، وعند الاقتضاء لتحقيق طبي شرعي وتقديم المسؤولين إلى العدالة وإدانتهم.
    Nous nous associons aussi à la condamnation de cette attaque formulée par d'autres délégations et nous appelons le Gouvernement indonésien à n'épargner aucun effort pour traduire en justice les responsables. UN ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة.
    J'exhorte le Gouvernement soudanais à tout mettre en œuvre pour traduire en justice les responsables de cet enlèvement et veiller à ce que cela ne se reproduise pas. UN وأحث الحكومة على أن تفعل كل ما في وسعها لتقديم المسؤولين إلى العدالة وأن تكفل عدم تكرار مثل هذه الحوادث.
    À défaut, il risquait de n'être < < plus possible ... de traduire en justice les responsables > > et donc de réaliser intégralement l'objectif de la résolution de l'Assemblée générale. UN وبدون ذلك، فإن " فرصة تقديم المسؤولين إلى العدالة " قد تضيع ولا يتحقق على الإطلاق الهدف من قرار الجمعية العامة.
    En outre, l'État partie n'a pris aucune disposition concrète pour enquêter sur le sort de M. Sedhai ni pour traduire les responsables devant la justice depuis que sa disparition a été signalée aux autorités, en dépit des recommandations de la Commission nationale des droits de l'homme et des instructions de la Cour suprême à cet effet. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدولة الطرف أية إجراءات ملموسة للتحرِّي عن مكان وجود السيد سيدهاي أو لتقديم المسؤولين إلى العدالة منذ إبلاغ السلطات باختفائه، بالرغم من توصيات اللجنة وتوجيهات المحكمة العليا القاضية بذلك.
    En outre, l'État partie n'a pris aucune disposition concrète pour enquêter sur le sort de M. Sedhai ni pour traduire les responsables devant la justice depuis que sa disparition a été signalée aux autorités, en dépit des recommandations de la Commission nationale des droits de l'homme et des instructions de la Cour suprême à cet effet. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تتخذ الدولة الطرف أية إجراءات ملموسة للتحرِّي عن مكان وجود السيد سيدهاي أو لتقديم المسؤولين إلى العدالة منذ إبلاغ السلطات باختفائه، بالرغم من توصيات اللجنة وتوجيهات المحكمة العليا القاضية بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more