"المسؤولين التنفيذيين" - Translation from Arabic to French

    • personnalités
        
    • responsables
        
    • cadres supérieurs
        
    • direction
        
    • des cadres
        
    • de cadres
        
    • cadres dirigeants
        
    • chefs
        
    • entreprise
        
    • les dirigeants
        
    • directeurs généraux
        
    • les PDG
        
    • des dirigeants
        
    Le 17 septembre, 57 officiers et agents du Service de protection des personnalités ont été mis en quarantaine pendant 21 jours, après avoir assisté à l’enterrement d’un collègue décédé des suites de la fièvre Ebola deux jours auparavant. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر، احتُجز 57 من ضباط وأفراد دائرة حماية المسؤولين التنفيذيين في الحجر الصحي لمدة 21 يوما بعد حضور مراسم دفن زميل لهم توفي قبل يومين متأثرا بإصابته بإيبولا.
    Des contre-mesures de sécurité/réductions des risques seront alors nécessaires dans un éventail accru de disciplines de la sécurité allant du contre-renseignement à la protection des personnalités. UN وعندها ستنشأ حاجة إلى تدابير مناهضة من أجل خفض المخاطر ضد الأمن عبر مجموعة واسعة من التخصصات الأمنية، تتراوح بين الاستخبارات المضادة وحماية كبار المسؤولين التنفيذيين.
    responsables politiques, dirigeants du secteur privé, organisations non gouvernementales UN صانعو السياسات، كبار المسؤولين التنفيذيين في القطاع الخاص، المنظمات غير الحكومية
    Les cadres supérieurs du Gouvernement turc sont dûment sensibilisés à la nécessité d'accroître la sécurité de l'information à l'échelle nationale. UN وقد ترسخ الوعي لدى المسؤولين التنفيذيين في المستويات العليا من الحكومة التركية بضرورة تعزيز أمن المعلومات الوطنية.
    Source : Tableau de bord prospectif de la direction Fonction 3. UN المصدر: السجل المتكامل لقياس إنجاز المسؤولين التنفيذيين
    La même information devrait être communiquée aussi s'agissant des cadres stratégiques. UN كما ينبغي الكشف عن المعلومات المتعلقة بالوظائف الخارجية والوظائف الإدارية التي يشغلها كل من كبار المسؤولين التنفيذيين.
    Les quatre domaines d'activité identifiés étaient la formation, les réunions de cadres, les services d'experts et les échanges d'informations. UN وكانت المجالات الإنتاجية الأربعة التي تم تحديدها هي التدريب ومحافل المسؤولين التنفيذيين وخدمات الخبراء وأنشطة تبادل المعلومات والخبرات.
    Il rassemblera des personnalités politiques de haut niveau de Chine et des régions administratives spéciales, des économistes de renom, des directeurs d'organisations internationales et plus d'un millier de cadres étrangers ou chinois. UN وسيحضره سياسيون رفيعو المستوى من الصين والمناطق الإدارية الخاصة واقتصاديون بارزون ومديرو مؤسسات دولية وأكثر من ألف من المسؤولين التنفيذيين الأجانب والصينيين.
    Protection des personnalités Modalités de protection en vigueur UN حماية كبار المسؤولين التنفيذيين
    La remise officielle a été suivie d'une formation de deux jours sur le mode d'emploi des appareils à laquelle ont participé des agents des organismes publics concernés, notamment de la police nationale, de l'Agence nationale de sécurité, des forces armées et du Service de protection des personnalités. UN ونُظِّم تدريب لمدة يومين عن كيفية استخدام الآلتين في أعقاب التسليم الرسمي، تابعه موظفون من الوكالات الحكومية المعنية، بما في ذلك الشرطة الوطنية، ووكالة الأمن الوطني، والقوات المسلحة، ودائرة حماية المسؤولين التنفيذيين.
    De même, le Groupe a observé que les stocks de la police nationale, des forces armées et du Service de protection des personnalités contenaient des armes qui avaient été endommagées ou étaient autrement inutilisables, ainsi que quantité de munitions périmées, endommagées ou autrement inutilisables. UN وبالمثل، لاحظ الفريق أن مخزونات الأسلحة التابعة للشرطة الوطنية، والقوات المسلحة، ودائرة حماية المسؤولين التنفيذيين تحتوي على أسلحة تالفة أو غير صالحة للاستخدام لسبب آخر، بالإضافة إلى كميات ذخائر منتهية الصلاحية أو تالفة أو غير صالحة للاستعمال لسبب آخر.
    Outre les décideurs politiques et les responsables gouvernementaux des pays d’Afrique, des cadres supérieurs africains et étrangers ont été invités à participer aux diverses sessions de la Conférence. UN وباﻹضافة إلى صناع السياسات والقادة الحكوميين اﻷفارقة، دعا المؤتمر العديد من المسؤولين التنفيذيين في الشركات اﻷفريقية واﻷجنبية للمشاركة كأعضاء في أفرقة المناقشة في مختلف جلسات المؤتمر.
    Coopération avec l'initiative pour une gestion intégrée des terres et des ressources en eau lancée par les responsables du secrétariat du FEM, de la Banque mondiale et du PNUD, particulièrement en vue de régler le problème préoccupant de la gestion des ressources en terres et en eau, notamment en Afrique; UN · التعاون مع المبادرة المتكاملة بشأن الأراضي والمياه التي اتخذها كبار المسؤولين التنفيذيين لأمانة مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار جهد خاص يرمي إلى معالجة الحالة الخطيرة فيما يتصل بإدارة موارد الأراضي والمياه، وبخاصة في أفريقيا؛
    Ce documentaire montrait une société bulgare, dont les responsables étaient décrits comme prêts à livrer des armes au Rwanda en violation de l'embargo décrété par les Nations Unies. UN وقد ذكِر في ذلك البرنامج أن المسؤولين التنفيذيين لشركة بلغارية كانوا مستعدين لتوريد أسلحــة إلى رواندا انتهاكا للحظــر الذي فرضتــه اﻷمم المتحــدة.
    Recommandation : Les cadres supérieurs devraient être sélectionnés sur la base de critères clairs, et pour des mandats limités. UN توصية: ينبغي اختيار المسؤولين التنفيذيين وفقا لمعايير واضحة ولفترات محددة.
    Les besoins en ressources humaines de la Mission ont été regroupés et comprennent le personnel militaire et de police civile, la direction et la gestion, le personnel des bureaux organiques et le personnel d'appui. UN وقُدمت احتياجات البعثة من الموارد البشرية على مستوى إجمالي يشمل أفراد الشرطة العسكرية والمدنية، وكبار المسؤولين التنفيذيين والإداريين، والموظفين الفنيين وموظفي الدعم.
    Dans la mesure où la rétribution des cadres dirigeants est liée à la valeur de titres spécifiés, une telle rétribution pourrait être rattachée à un panier plus large de titres, et pas uniquement à des actions ordinaires. News-Commentary ما دامت تعويضات المسؤولين التنفيذيين مرتبطة بقيمة أوراق مالية محددة، فمن الممكن ربطها بسلة أوسع من الأوراق المالية، وليس فقط الأسهم العادية.
    À la fin de 2012, 466 chefs d'entreprise y avaient souscrit. UN وبحلول نهاية عام 2012، وقَّع على المبادرة 466 من كبار المسؤولين التنفيذيين.
    les dirigeants auront de nouvelles obligations, par exemple, parapher les états financiers, et se verront infliger des sanctions considérables en cas de fausses déclarations, y compris des amendes et des peines d'emprisonnement aux ÉtatsUnis. UN وسيترتب على المسؤولين التنفيذيين التزامات جديدة من قبيل توقيع الكشوف المالية وستفرض عليهم عقوبات كبيرة في حالة تقديم كشوف غير صحيحة، بما في ذلك الغرامات والسجن في الولايات المتحدة.
    Les secrétaires permanents des ministères et les directeurs généraux des administrations municipales ont été chargés d'appliquer la politique linguistique. UN وأنيطت مسؤولية تطبيق السياسة اللغوية بالأمناء الدائمين للوزارات وبكبار المسؤولين التنفيذيين في البلديات.
    À cette fin, une coalition réunissant les PDG de plusieurs grandes entreprises a été constituée en 2011 en vue de promouvoir un Internet meilleur et plus sûr pour les enfants. UN ولهذا الغرض، أُطلق ائتلاف المسؤولين التنفيذيين للشركات الرائدة في عام 2011، لتعزيز تحسين شبكة الإنترنت وجعلها أكثر أمانا للأطفال.
    La rémunération des dirigeants et des administrateurs est une question sensible dans la plupart des pays. UN تعتبر مكافآت المسؤولين التنفيذيين والمديرين مسألة حساسة في معظم البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more