"المسؤولين الدينيين" - Translation from Arabic to French

    • responsables religieux
        
    • les dignitaires religieux
        
    En dehors des États du sud, les responsables religieux et les fidèles des différentes confréries musulmanes, dont les Ansar, Ansar Al Sunna, Khatmyya et Samaniya, feraient l'objet, d'une part, de restrictions quant à leur liberté de mouvement, mais également de campagne de harcèlement et d'intimidation de la part du Gouvernement. UN وفي خارج ولايات الجنوب، تقيد الحكومة حرية حركة المسؤولين الدينيين وأتباع مختلف الجمعيات اﻹسلامية، ومنها اﻷنصار وأنصار السنة والختمية والسمانية، وتمارس ضدهم حملات المضايقة والتخويف.
    157. À cet effet, il est nécessaire que la prêche relève strictement des responsables religieux exerçant leurs activités religieuses et leur mode d'expression à l'abri de toute pression, de toute interdiction et de toute atteinte à leur liberté. UN ١٥٧ - ومن اللازم في هذا الصدد أن يقتصر التبشير، بصورة قاطعة، على المسؤولين الدينيين الذين يمارسون أنشطتهم الدينية ويعبرون عن رأيهم بمنأى عن أي ضغط عليهم وأي حجر على حريتهم وأي مساس بها.
    Tous les efforts, selon le Premier Ministre, doivent tendre à modifier la situation de l'éducation au Yémen et les responsables religieux doivent y contribuer par des messages positifs. UN وينبغي أن تصب كل الجهود، حسب رأي رئيس الوزراء، في اتجاه تغيير حالة التعليم في اليمن، وعلى المسؤولين الدينيين أن يساهموا في ذلك من خلال رسائل إيجابية.
    Les mesures prises pour atténuer les restrictions imposées aux voyages des responsables religieux soudanais ou étrangers et à la diffusion des publications religieuses ont été appliquées le plus largement possible en fondant tous les droits et obligations sur la citoyenneté et non sur l'appartenance religieuse, ethnique ou autre. UN وقد وسﱢع إلى أقصى درجة ممكنة نطاق التدابير المتخذة لتخفيف القيود على سفر المسؤولين الدينيين السودانيين واﻷجانب وعلى توزيع المنشورات الدينية، وذلك بإرساء كل الحقوق والالتزامات على أساس المواطنة لا على أساس الانتماء الديني أو اﻹثني أو غير ذلك.
    Selon le droit en vigueur, les muftis dûment nommés, qui sont les chefs religieux suprêmes de la minorité musulmane, ont également compétence administrative sur les dignitaires religieux islamiques de rang inférieur. UN وعملاً بالقانون الحالي يكون للمفتين المعينين رسمياً، وهم أرفع الزعماء الدينيين لدى اﻷقلية المسلمة، سلطة قضائية إدارية على المسؤولين الدينيين المسلمين اﻷدنى درجة.
    a) Interruption des services religieux par la Sécurité, sanctions financières pour les responsables religieux et confiscations de toute littérature religieuse; UN (أ) قطع الشرطة للقداسات الدينية وتوقيع جزاءات مالية على المسؤولين الدينيين ومصادرة أي مؤلفات دينية؛
    Les mesures d’assouplissement qui ont été prises pour faciliter les déplacements de responsables religieux soudanais et étrangers ainsi que la diffusion de publications religieuses, dont vous avez pris note, ont été étendues au maximum, puisque tous les droits et devoirs des Soudanais sont désormais basés sur la citoyenneté, et non sur une appartenance religieuse, ethnique ou autre. UN إن التدابير التي اتخذت للتخفيف من القيود المفروضة على سفر المسؤولين الدينيين السودانيين واﻷجانب وعلى توزيع المنشورات الدينية، والتي لاحظتموها، وسﱢعت مؤخرا إلــى أقصـى الحــدود، بربط جميــع الحقوق والواجبات بالمواطنة وليس بالانتماء الديني أو اﻹثني أو غيرهما.
    74. Il est à souligner, cependant, que depuis peu de temps, selon des sources non gouvernementales, les obstacles auraient été levés pour les déplacements des responsables religieux soudanais mais également des étrangers en visite au Soudan. UN ٧٤ - بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى رفع القيود منذ فترة قريبة على تنقلات المسؤولين الدينيين السودانيين بل واﻷجانب الزائرين للسودان أيضا، وذلك حسبما ذكرت مصادر غير حكومية.
    154. Finalement, le Rapporteur spécial note des mesures d'assouplissement des obstacles relatifs aux déplacements de responsables religieux soudanais et étrangers ainsi qu'à la diffusion des publications religieuses. UN ١٥٤ - وختاما، يشير المقرر الخاص إلى تدابير تخفيف العقبات المتعلقة بتنقل المسؤولين الدينيين السودانيين واﻷجانب وكذلك بنشر المطبوعات الدينية.
    145. Les responsables religieux musulmans ont, de leur côté, un rôle important à jouer en matière d'information sur ce qu'est l'islam, l'islamophobie se nourrissant de la méconnaissance de l'autre. UN 145- ويتعين على المسؤولين الدينيين المسلمين من جانبهم لعب دور بارز في التعريف بالإسلام، إذ أ كره الإسلام ناتج عن الجهل بالآخر.
    Par une lettre du 16 septembre 2003, le Royaume-Uni a répondu que le fait pour les responsables religieux de not being able to own digital multiplex licences est une restriction qui était déjà prévue par l'ancienne législation et qui s'explique par la rareté de ce système de diffusion sur le territoire britannique, les autorités étant dans l'obligation de satisfaire le plus grand nombre possible de personnes. UN 87- وردت حكومة المملكة المتحدة في رسالة مؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2003 أن منع حصول المسؤولين الدينيين على الرخص الرقمية متعددة الإرسال منصوص عليه بالفعل في التشريع القديم، ويُفسر بندرة نظام البث هذا في التراب البريطاني، وأن السلطات ملزمة بتلبية احتياجات أكبر عدد ممكن من الأشخاص.
    L'intolérance en particulier de responsables religieux et parfois même d'autorités locales est manifeste tel que le révèlent de manière criante les fatwas et les restrictions frappant les femmes musulmanes dans la pratique religieuse (telle l'interdiction des femmes au sein de mosquées). UN ويبدو التعصب، وبخاصة تعصب المسؤولين الدينيين وأحيانا السلطات المحلية، جليا مثلما تبرز ذلك بصورة صارخة الفتاوى والتضييقات على المرأة المسلمة في الممارسة الدينية (من قبيل منع المرأة من دخول المساجد).
    Faisant référence au paragraphe 154 de son rapport de visite5, le Rapporteur spécial note que des mesures d’assouplissement ont été prises en ce qui concerne les déplacements de responsables religieux soudanais et étrangers ainsi que la diffusion de publications religieuses. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥٤ من تقرير الزيارة )٥(، يشير المقرر الخاص إلى تدابير تخفيف العقبات المتعلقة بتنقل المسؤولين الدينيين السودانيين واﻷجانب وكذلك بنشر المطبوعات الدينية.
    146. Eu égard au domaine religieux et de la conviction, le Rapporteur spécial estime qu'il ne doit pas y avoir de contrôle susceptible de porter atteinte, par le biais notamment de limitations et de contraintes tant à l'encontre des responsables religieux, des fidèles et des lieux de culte, au droit à la liberté de croyance et à celui de manifester sa croyance. UN ١٤٦ - وفيما يتعلق بمجال الدين والمعتقد، يرى المقرر الخاص أنه لا يجب أن تكون هناك رقابة تستطيع، بفرض القيود ممارسة اﻹكراه إزاء المسؤولين الدينيين أو المؤمنين أو أماكن العبادة، المساس بالحق في حرية العقيدة والحق في حرية الجهر بالمعتقد.
    113. Enfin, les responsables religieux ne se conformant pas à la politique officielle seraient victimes de mesures de harcèlement, de restrictions à leur liberté de mouvement, d'arrestations, de détentions arbitraires et de mauvais traitements (voir par. 126 à 132). UN ١١٣ - وأخيرا، فإن المسؤولين الدينيين الذين لا يمتثلون للسياسة الرسمية يصبحون ضحايا المضايقات، والقيود التي تفرض على حرية حركتهم، وللاعتقالات، والاحتجازات التعسفية وسوء المعاملة )انظر الفقرات ١٢٦ الى ١٣٢(.
    Faisant référence au paragraphe 146 de son rapport de visite5, concernant les libertés de religion et de conviction, le Rapporteur spécial estime qu’il ne doit pas y avoir de contrôle susceptible de porter atteinte, par le biais notamment de limitations et de contraintes à l’encontre des responsables religieux, des fidèles ou des lieux de culte, à la liberté de conviction et au droit de la manifester. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٤٦ من تقرير الزيارة )٥(، بشأن حرية الدين والمعتقد، يرى المقرر الخاص أنه يجب ألا تكون هناك أية رقابة يرجح أن تفرض قيـــودا علــى المسؤولين الدينيين أو المؤمنين أو أماكن العبادة، تمس بالحق في حرية العقيدة والحق في حرية الجهر بالمعتقد.
    Faisant référence au paragraphe 157 de son rapport de visite5, le Rapporteur spécial estime nécessaire que le prêche relève strictement des responsables religieux qui devraient pouvoir exercer leurs activités religieuses et choisir leur mode d’expression à l’abri de toute pression, de toute interdiction et de toute atteinte à la liberté. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥٧ من تقرير الزيارة )٥(، يجب أن يقتصــر الوعظ بصورة قاطعة على المسؤولين الدينيين الذين يمارسون أنشطتهم الدينية ويعبرون عن رأيهم بمنأى عن أي ضغط عليهم أو أي حجر على حريتهم وأي مساس بها.
    Le Président, faisant rapport sur la Conférence «Beth-léem 2000», dit que la Conférence a été ouverte par M. Jacques Santer, Président de la Commission européenne, en présence du Président Yasser Arafat, de M. Federico Mayor, Directeur général de l’UNESCO, du Maire de Bethléem, des représentants du PNUD et de la Banque mondiale, ainsi que de nombreux responsables religieux et hommes d’affaires intéressés par le projet «Bethléem 2000». UN ١٧ - الرئيس: قال، في معرض تقديمه لتقرير عن مؤتمر " بيت لحم ٢٠٠٠ " ، إن هذا المؤتمر قد افتتحه السيد جاك سانتر رئيس اللجنة اﻷوروبية، بحضور الرئيس ياسر عرفات، والسيد فردريكو مايور المدير العام لليونسكو، وعمدة بيت لحم، وممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، باﻹضافة إلى عدد كبير من المسؤولين الدينيين ورجال اﻷعمال المهتمين بمشروع " بيت لحم ٢٠٠٠ " .
    Récemment, dans le but notamment de remédier aux problèmes de communication entre responsables religieux venus de l'étranger et une jeunesse musulmane américanisée, l'International Institute of Islamic Thought a institué un programme de formation en doctrine religieuse débouchant sur une maîtrise en études relatives à l'imamat ( " M.A in Imamate Studies " ); l'Institut prépare aussi à une maîtrise ès—lettres en études islamiques. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة قام المعهد الدولي للفكر اﻹسلامي، ولا سيما بهدف معالجة مشاكل التفاهم بين المسؤولين الدينيين القادمين من الخارج والشبيبة اﻹسلامية المتطبعة بالعادات اﻷمريكية، بوضع برنامج تدريب على العقيدة الدينية يفضي إلى منح شهادة الاستاذ في الدراسات المتصلة باﻹمامة ) " M.A. in Imamate Studies " (؛ ويعد المعهد أيضاً لشهادة اﻷستاذ في اﻵداب مع التخصص في الدراسات اﻹسلامية.
    57. Les autorités ont indiqué que seuls les dignitaires religieux pouvaient décider de la possibilité d'accorder ou non le statut de minorité religieuse aux baha'is. UN ٧٥- وأفادت السلطات أن لكبار المسؤولين الدينيين وحدهم تقرير إمكانية إعطاء مركز اﻷقلية الدينية للبهائيين أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more