"المسؤولين العراقيين" - Translation from Arabic to French

    • fonctionnaires iraquiens
        
    • responsables iraquiens
        
    • les autorités iraquiennes
        
    • représentants iraquiens
        
    • membres du Gouvernement iraquien
        
    Selon les déclarations faites récemment par de hauts fonctionnaires iraquiens, les dossiers du Ministère seraient encore intacts, avec leur contenu détaillé. UN ويتضح من البيانات التي أدلى بها كبار المسؤولين العراقيين مؤخرا أن سجلات الوزارة ما زالت سليمة ومفصلة.
    Elle était principalement chargée de s'entretenir avec les fonctionnaires iraquiens susceptibles d'avoir participé à l'ancien programme afin d'élucider les points suivants : UN وكانت تشمل اجراء مقابلات شخصية مع من يحتمل ارتباطهم بالبرنامج السابق من المسؤولين العراقيين بغية ايضاح النقاط التالية:
    Elle fait apparaître qu'il était impossible à ces employés de quitter l'Iraq en raison des agissements des fonctionnaires iraquiens. UN ويتضح من الإفادة أنه كان من المستحيل بالنسبة لهم أن يغادروا العراق بسبب أنشطة المسؤولين العراقيين.
    Au cours de la période considérée, plusieurs équipes d'inspection ont aussi abordé ces questions avec des responsables iraquiens. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناول أيضا عدد من أفرقة التفتيش المسائل ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين.
    Les membres de la Commission ont examiné ce projet de décision de façon officieuse avec des responsables iraquiens et ont formulé certaines suggestions. UN وقد ناقشت اللجنة مشروع القرار هذا بصفة غير رسمية مع المسؤولين العراقيين المختصين وقدمت عدة اقتراحات.
    Par ailleurs, il poursuit ses consultations avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes au sujet des questions en suspens entre les deux pays. UN ولا يزال ممثلي الخاص يتواصل أيضا مع المسؤولين العراقيين والكويتيين بشأن القضايا المعلّقة بين البلدين.
    De hauts représentants iraquiens ont insisté sur le fait que le pays avait besoin de davantage d'investissements internationaux et de mobiliser ses ressources économiques et naturelles actuellement non exploitées pour accroître ses recettes. UN وقد شدد كبار المسؤولين العراقيين على الحاجة إلى مزيد من الاستثمارات الدولية في العراق وإلى تعبئة الموارد الاقتصادية والطبيعية العراقية غير المستغلة لزيادة إيرادات البلد.
    L'Inspecteur en chef rappelle aux fonctionnaires iraquiens le droit de la Commission à avoir accès à toute installation située en Iraq, de quelque nature qu'elle soit. UN يقوم رئيس المفتشين بتذكير المسؤولين العراقيين بحق اللجنة في الوصول إلى أي موقع في العراق، بصرف النظر عن مركزه.
    Cette année, de hauts fonctionnaires iraquiens ont effectué des visites de haut niveau dans les pays voisins et d'autres nations. UN وشهد العام الحالي زيارات مهمة لكبار المسؤولين العراقيين إلى دول الجوار ودول أخرى.
    Dans ces cas-là, ainsi que dans d'autres cas, les fonctionnaires iraquiens avaient été informés plusieurs jours auparavant que leurs visas pouvaient leur être délivrés pendant les heures d'ouverture ordinaires. UN وفي هذه الحالة وفي حالات أخرى، تم إبلاغ المسؤولين العراقيين قبل عدة أيام بأن تأشيراتهم جاهزة لﻹصدار أثناء ساعات العمل العادية.
    À la dernière réunion, le Vice-Premier Ministre, M. Tariq Aziz, le Ministre de la culture et de l'information, le Sous-Secrétaire au Ministère des affaires étrangères, le Président de la Commission iraquienne de l'énergie atomique et d'autres hauts fonctionnaires iraquiens se sont joints à l'équipe iraquienne. UN وفي الجلسة الختامية، انضم إلى النظير العراقي نائب رئيس الوزراء طارق عزيز، ووزير الثقافة واﻹعلام، ووكيل وزارة الخارجية، ورئيس هيئة الطاقة الذرية العراقية، وبعض آخر من كبار المسؤولين العراقيين.
    Il a montré qu’il existait une coopération très étroite entre les fonctionnaires iraquiens et toutes les autres organisations et autorités compétentes dans le cadre de l’application du programme. Toutefois, les membres du Conseil ont insisté davantage sur les problèmes. UN وأظهر أن التعاون متوافر بين المسؤولين العراقيين وجميع المؤسسات والسلطات اﻷخرى المعنية بتنفيذ البرنامج، غير أن تركيز أعضاء المجلس انصب بشكل أكبر على مشاكل البرنامج.
    Le Président et le personnel de la Commission spéciale, ainsi que le Conseil de sécurité lui-même, ont été critiqués et vivement offensés par des hauts fonctionnaires iraquiens et des médias contrôlés par le régime. UN وقد تحــمل رئيــس اللجنة الخاصة وموظفوها ومجلس اﻷمن الكثير مــن اﻹساءة سواء من قبل المسؤولين العراقيين أو من أجهزة اﻹعلام التابعة للنظام العراقي.
    Ils ont permis de préciser avec les responsables iraquiens les conditions à remplir pour assurer l'application intégrale des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأتاحت هذه المحادثات الفرصة لتوضيح مقتضيات التنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين.
    D’après le rapport, il semblerait que pratiquement les mêmes explications ont été données à l’ISG par d’anciens responsables iraquiens. UN ويبدو من التقرير أن المسؤولين العراقيين السابقين قدموا إلى الفريق كثيرا من التفسيرات ذاتها.
    L'Inspecteur principal de l'équipe de contrôle des missiles a fait savoir aux responsables iraquiens que sa mission ne pouvait avoir lieu dans ces conditions. UN وأبلغ كبير مفتشي فريــق رصــد القذائف المسؤولين العراقيين بأن مهمته لا يمكن أن تأخذ مسارها على هذا اﻷساس.
    Nous avons présenté régulièrement des rapports au Conseil de sécurité contenant des extraits verbatim de ces allégations et revendications faites par les responsables iraquiens et les médias officiels d'Iraq. UN ولقد أحطنا مجلس اﻷمن بتقارير دورية ضمناها مقتبسات حرفية كاملة من تلك الادعاءات كما تصدر عن المسؤولين العراقيين ووسائل الاعلام الرسمية في العراق.
    Une étude de tout le rapport d'où ils sont tirés révèle des cas où l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a constaté soit que les responsables iraquiens n'étaient pas disposés à coopérer soit qu'ils s'efforçaient de dissimuler les faits. UN وأن استعراض التقرير الذي استخلصت منه بأكمله يبين أمثلة على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية توصلت إلى قرار مفاده أن المسؤولين العراقيين كانوا إما غير متعاونين أو قد حاولوا إخفاء الحقائق.
    La confusion règne, même parmi les autorités iraquiennes, quant à la question de savoir combien d'ogives ont été remplies avec des agents de guerre biologique. UN وتسود حالة من الالتباس، حتى بين المسؤولين العراقيين أنفسهم، حول عدد الرؤوس الحربية التي جرى ملؤها بعوامل معينة للحرب البيولوجية.
    les autorités iraquiennes ont informé le CICR que leur position demeurait inchangée et qu'elles n'assisteraient pas à la réunion en cours. UN وأعلمت السلطات العراقية لجنة الصليب الأحمر الدولية بأن موقفها لا يزال على ما هو عليه وأن المسؤولين العراقيين لن يحضروا الاجتماع الحالي.
    16. Au cours de son séjour à Bagdad du 7 au 11 mars 1996, le Président exécutif adjoint s'est entretenu avec le général Amir Rashid, le général Amer Al Sa'adi et d'autres représentants iraquiens concernant l'état d'avancement des travaux de la Commission. UN ١٦ - وقام نائب الرئيس التنفيذي بزيارة للعراق خلال الفترة من ٧ إلى ١١ آذار/مارس ١٩٩٦. وأجرى خلال الزيارة مباحثات مع الفريق عامر راشد والفريق عامر السعدي وغيرهما من المسؤولين العراقيين وذلك بشأن الوضع اﻹجمالي ﻷعمال اللجنة.
    Il a exprimé son soutien entier à la Commission spéciale et à son Président exécutif, y compris dans le cadre des entretiens menés avec des membres du Gouvernement iraquien. UN وأعرب أيضا عن تأييده التام للجنة الخاصة، ولرئيسها التنفيذي، بما في ذلك المناقشات الجارية مع المسؤولين العراقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more