"المسؤولين الوطنيين" - Translation from Arabic to French

    • responsables nationaux
        
    • fonctionnaires nationaux
        
    • les autorités nationales
        
    La Division de statistique de l’ONU a formé aux méthodes statistiques un certain nombre de responsables nationaux et de chercheurs. UN ولقد دربت شعبة اﻹحصاءات التابعة لﻷمم المتحدة عددا من المسؤولين الوطنيين وكذلك الباحثين على الطرق اﻹحصائية.
    Aider les responsables nationaux à élaborer des approches optimales dans la phase initiale du processus d'adhésion à l'OMC; UN :: مساعدة المسؤولين الوطنيين على وضع النهوج المثلى في المرحلة الأولى من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    :: Tenue de 100 réunions de mobilisation avec les responsables nationaux et locaux concernés UN :: تنظيم 100 اجتماع لأغراض الدعوة مع المسؤولين الوطنيين والمحليين
    Ces initiatives ont pour objet d'améliorer les compétences des fonctionnaires nationaux en matière de gestion des projets à financement extérieur. UN وتستهدف هذه المبادرات مواصلة تعزيز مهارات المسؤولين الوطنيين في مجال إدارة المشاريع الممولة خارجيا.
    Ces stages sont de plus en plus suivis d'autres activités de formation au niveau national qui sont assurées par de hauts fonctionnaires nationaux et d'autres collègues du système des Nations Unies. UN ويجري متابعة حلقات العمل هذه باطراد على الصعيد الوطني حيث يشترك في المتابعة كبار المسؤولين الوطنيين والزملاء اﻵخرون في منظومة اﻷمم المتحدة.
    105. Il est nécessaire de rationaliser les politiques et les procédures de coopération technique, particulièrement en ce qui concerne la formation et les services consultatifs, afin que ces derniers ne fassent pas peser un fardeau administratif excessif sur les autorités nationales. UN ١٠٥ - وثمة ما يدعو إلى زيادة تبسيط سياسات التعاون التقني وإجراءاته، لا سيما فيما يتعلق بخدمات التدريب وإسداء المشورة، تجنبا ﻹلقاء أعباء إدارية لا داعي لها على عاتق المسؤولين الوطنيين.
    Renforcer les compétences des responsables nationaux pour ce qui est des techniques et des tactiques des négociations commerciales multilatérales; UN :: تنمية معارف المسؤولين الوطنيين بأساليب وفنيات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛
    Nombre de responsables nationaux formés à l'utilisation des classifications et normes statistiques internationales. UN وعدد المسؤولين الوطنيين المدربين على استعمال التصنيفات والمعايير الإحصائية الدولية.
    Tenue de 100 réunions de mobilisation avec les responsables nationaux et locaux concernés UN تنظيم 100 اجتماع لأغراض الدعوة مع المسؤولين الوطنيين والمحليين
    Il y a rencontré les Présidents de chacun de ces pays, ainsi que d'autres responsables nationaux. UN والتقى في جميع هذه البلدان برؤسائها وكذلك بغيرهم من المسؤولين الوطنيين.
    On tiendra compte en particulier des points de vue et de l'expérience des responsables nationaux et des équipes des organismes des Nations Unies dans les divers pays, notamment dans le cadre d'un séminaire prévu pour la fin de 1993. UN وستولى عناية خاصة ﻵراء وخبرة المسؤولين الوطنيين واﻷفرقة القطرية لمنظومة اﻷمم المتحدة، بوسائل من بينها تنظيم حلقة دراسية في موعد لاحق في عام ١٩٩٣.
    Le Groupe consultatif a reconnu que ces ateliers devraient s'inscrire dans le cadre d'un processus plus large et devraient être suivis, au niveau des pays, d'activités comportant de nombreux échanges avec les responsables nationaux. UN ووافقت الهيئة الاستشارية على أنه يتعين النظر إلى حلقات العمل هذه على أنها جزء من عملية أوسع ينبغي متابعتها من خلال أنشطة تبذل على الصعيد القطري وتشمل مشاركة كاملة من جانب المسؤولين الوطنيين.
    Ont ainsi été examinées par les responsables nationaux et les experts internationaux des questions allant des instruments internationaux et régionaux pertinents à la gestion des stocks d'armes et de munitions et aux meilleures pratiques en la matière. UN وتراوحت المواضيع التي بُحثت بين الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة وإدارة مخزونات الأسلحة والذخيرة، وجرى تبادل أفضل الممارسات بين المسؤولين الوطنيين والخبراء الدوليين المشاركين.
    Les responsables nationaux intervenant directement dans la mise en œuvre des stratégies nationales de développement ainsi que les représentants des Nations Unies sur le terrain devraient être encouragés à participer au débat afin que leurs contributions soient prises en compte. UN وينبغي تشجيع المسؤولين الوطنيين الذين يتولون بصورة مباشرة تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية وممثلي منظومة الأمم المتحدة في الميدان على المشاركة في هذا الجزء حتى تؤخذ إسهاماتهم في الاعتبار.
    Actuellement, dans plusieurs régions d'Afrique et d'Asie, en Europe orientale, en Europe centrale et en Amérique, des fonctionnaires des droits de l'homme travaillent discrètement aux côtés des fonctionnaires nationaux et des organisations non gouvernementales. UN وهناك مسؤولون في مجال حقوق اﻹنسان يعملون في صمت الى جانب المسؤولين الوطنيين والمنظمات غير الحكومية، في الوقت الحاضر، وذلك بمناطق عديدة في أفريقيا وآسيا وفي أوروبا الشرقية وفي وسط أوروبا وفي أمريكا.
    Prenant note de l'annonce faite par le secrétariat de la publication prochaine d'un manuel pratique à l'intention des fonctionnaires nationaux pour faciliter la mise en oeuvre de la Convention de 1970, UN وإذ تحيط علما بما أعلنته اﻷمانة العامة من القيام في وقت وشيك بنشر دليل عملي يستهدف المسؤولين الوطنيين ويرمي إلى تسهيل تنفيذ اتفاقية عام ١٩٧٠،
    L'Office a organisé un voyage d'études sur le VIH en milieu carcéral à l'intention de fonctionnaires nationaux vietnamiens et a soutenu le travail d'équipes spéciales chargées des prisons en Égypte, en Jordanie, au Liban et au Maroc. UN كما نظم جولة دراسية عن الأيدز في السجون لفائدة المسؤولين الوطنيين في فييت نام، ودعّم عمل الأفرقة المعنية بالسجون في مصر والأردن ولبنان والمغرب.
    Suivi par plus de 160 participants autochtones et autres, l'atelier a débouché, entre autres résultats majeurs, sur la formulation de directives concernant la participation des peuples autochtones, à l'usage des fonctionnaires nationaux et locaux. UN ومن ضمن النواتج الرئيسية للحلقة التي حضرها أكثر من 160 شخصا من السكان الأصليين وغيرهم من المشاركين، وضعُ مبادئ توجيهية لإشراك الشعوب الأصلية، مخصصة لاستخدام المسؤولين الوطنيين والمحليين الذي يمارسون الحكم.
    83. Le Centre a continué de contribuer à l'instauration d'un système judiciaire indépendant et de former des fonctionnaires nationaux chargés de l'administration de la justice : juges, juristes, officiers de police, responsables pénitentiaires et officiers militaires. UN ٨٣ - واصل المركز تقديم المساعدة في إقامة سلطات قضائية وطنية مستقلة وتدريب المسؤولين الوطنيين المشتركين في إقامة العدل، مثل القضاة والمحامين والشرطة والمسؤولين عن السجون والمسؤولين العسكريين.
    103. Dans le cadre également du CCQPO, un nouveau grand programme visant à renforcer les capacités de gestion du développement des fonctionnaires nationaux a été lancé en octobre 1992. UN ١٠٣ - وفي إطار اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بدأ أيضا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ برنامج جديد رئيسي لتعزيز قدرات المسؤولين الوطنيين على إدارة عملية التنمية.
    105. Il est nécessaire de rationaliser les politiques et les procédures de coopération technique, particulièrement en ce qui concerne la formation et les services consultatifs, afin que ces derniers ne fassent pas peser un fardeau administratif excessif sur les autorités nationales. UN ١٠٥ - وثمة ما يدعو الى زيادة تبسيط سياسات وإجراءات التعاون التقني، لا سيما فيما يتعلق بخدمات التدريب وإسداء المشورة، تجنبا لالقاء أعباء إدارية لا داعي لها على عاتق المسؤولين الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more