1. Affirme que le défaut de traduction en justice des personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes somaliennes nuit à l'action menée par la communauté internationale contre la piraterie ; | UN | 1 - يؤكد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة؛ |
1. Affirme que le défaut de traduction en justice des personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes somaliennes nuit à l'action menée par la communauté internationale contre la piraterie; | UN | 1 - يؤكد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض جهود مكافحة القرصنة التي يبذلها المجتمع الدولي؛ |
Le Conseil a entendu un exposé de la Secrétaire générale adjointe aux affaires juridiques et Conseillère juridique de l'Organisation des Nations Unies, Patricia O'Brien, qui a exposé les points clefs du rapport du Secrétaire général sur les différentes options possibles pour mieux parvenir à poursuivre et incarcérer les personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes somaliennes. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمتها باتريشيا أوبراين وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية، والمستشارة القانونية التي أتت على ذكر النقاط الرئيسية الواردة في تقرير الأمين العام بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
Enfin, ils ont souligné qu'il importait de faire régulièrement le bilan s'agissant de la poursuite et de l'incarcération des personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée en mer afin d'envisager de prendre d'autres mesures pour amener ces personnes à répondre de leurs actes. | UN | وتم التشديد أيضا على الحاجة إلى القيام بمراجعة منتظمة للتقدم المحرز في محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، بغية النظر في الخطوات المستقبلية الممكنة لكفالة مساءلة هؤلاء الأشخاص. |
Il a demandé à tous les États de coopérer en vue de déterminer lequel aurait compétence et de prendre les mesures voulues d'enquête et de poursuite à l'encontre des auteurs d'actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, y compris quiconque incite à la commission d'un acte de piraterie ou la facilite. | UN | وأهاب المجلس أيضاً بجميع الدول أن تتعاون في التحقيق في أمر الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال ومقاضاتهم، ويشمل ذلك كل من يحرض على عمل من أعمال القرصنة أو ييسّره. |
Le Conseil demande en outre à la Commission d'instituer un groupe de travail technique pour analyser les initiatives de l'ONU concernant la poursuite et l'incarcération des personnes responsables d'actes de piraterie et de vol à main armée en mer et y contribuer, en vue de les rendre plus exhaustives. | UN | ويطلب المجلس كذلك إلى المفوضية أن تنشئ فريقا عاملا تقنيا لتحليل الوضع وتقديم إسهامات في مبادرات الأمم المتحدة المتعلقة بمقاضاة وسجن الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر بهدف زيادة نطاق شمول تلك المبادرات. |
1. Affirme que le défaut de traduction en justice des personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes somaliennes nuit à l'action menée par la communauté internationale contre la piraterie; | UN | 1 - يؤكد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض جهود مكافحة القرصنة التي يبذلها المجتمع الدولي؛ |
< < Le Conseil souligne qu'il importe de faire régulièrement le bilan s'agissant de la poursuite et de l'incarcération des personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée au large des côtes somaliennes, notamment ceux qui encouragent ou facilitent intentionnellement la commission de tels actes, afin d'envisager de prendre d'autres mesures pour amener ces personnes à répondre de leurs actes. | UN | " ويشدد المجلس على ضرورة إجراء استعراض منتظم لمدى التقدم المحرز في مجال محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال وسجنهم، بمن فيهم الأشخاص الذين يحرضون على ارتكابها أو ييسرون عمدا ارتكابها، للنظر في إمكانية اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان محاسبتهم. |
Dans sa résolution 1918 (2010), le Conseil de sécurité a constaté que le fait que les personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes de la Somalie n'étaient pas traduites en justice nuisait à l'action menée par la communauté internationale pour lutter contre la piraterie. | UN | 116 - وأكد مجلس الأمن في قراره 1918 (2010)، أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة ساحل الصومال يقوض جهود مكافحة القرصنة التي يبذلها المجتمع الدولي. |
Dans sa résolution 1918 (2010), le Conseil de sécurité a également affirmé que le défaut de traduction en justice des personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes somaliennes nuisait à l'action menée par la communauté internationale contre la piraterie. | UN | 36 - وأكد مجلس الأمن، في قراره 1918 (2010)، ' ' أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض جهود مكافحة القرصنة التي يبذلها المجتمع الدولي``. |
Se déclarant inquiet que de nombreuses personnes soupçonnées de piraterie soient libérées sans avoir été jugées, réaffirmant que le fait de ne pas traduire en justice des personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes somaliennes nuit à la lutte menée par la communauté internationale contre la piraterie, et se déclarant résolu à faire en sorte que les pirates aient à répondre de leurs actes, | UN | وإذ يعرب كذلك عن القلق إزاء الاضطرار إلى الإفراج عن عدد كبير من الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة دون مثولهم أمام العدالة، وإذ يعيد تأكيد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة، وقد عقد العزم على تهيئة الظروف اللازمة لضمان محاسبة القراصنة، |
Se déclarant inquiet que de nombreuses personnes soupçonnées de piraterie soient libérées sans avoir été jugées, réaffirmant que le fait de ne pas traduire en justice des personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes somaliennes nuit à la lutte menée par la communauté internationale contre la piraterie, et se déclarant résolu à faire en sorte que les pirates aient à répondre de leurs actes, | UN | وإذ يعرب كذلك عن القلق إزاء الاضطرار إلى الإفراج عن عدد كبير من الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة دون مثولهم أمام العدالة، وإذ يعيد تأكيد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة، وقد عقد العزم على تهيئة الظروف اللازمة لضمان محاسبة القراصنة، |
Se déclarant inquiet que de nombreuses personnes soupçonnées de piraterie soient libérées sans avoir été jugées, réaffirmant que le fait de ne pas traduire en justice des personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes somaliennes nuit à la lutte menée par la communauté internationale contre la piraterie, et se déclarant résolu à faire en sorte que les pirates aient à répondre de leurs actes, | UN | وإذ يعرب كذلك عن القلق إزاء الإفراج عن عدد كبير من الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة دون مثولهم أمام العدالة، وإذ يعيد تأكيد أن عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال يقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة، وإذ يعقد العزم على تهيئة الظروف اللازمة لضمان محاسبة القراصنة، |
< < Le Conseil est fermement convaincu que les personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée au large des côtes somaliennes, y compris celles qui incitent à commettre de tels actes ou en facilitent intentionnellement la commission, doivent être traduites en justice, et estime à cet égard que le fait de faire juger les pirates présumés et les personnes qui les soutiennent peut contribuer à prévenir de nouvelles attaques. | UN | " ويؤمن المجلس بشدة بضرورة محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، بمن فيهم الأشخاص الذين يحرضون على ارتكابها أو ييسرون عمدا ارتكابها، ويرى في هذا الصدد أن محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة ومؤيديهم على نحو فعال يمكن أن تشكل رادعا يمنع القراصنة من شن الهجمات في المستقبل. |
98.99 Prendre des mesures strictes pour s'attaquer au problème des actes de piraterie et des vols très répandus aux larges des côtes somaliennes, notamment en coopérant avec la communauté internationale en adoptant les solutions envisagées par le Secrétaire général pour poursuivre les personnes responsables d'actes de piraterie et de vols à main armée en mer (Malaisie); | UN | 98-99- اتخاذ خطوات جادة من أجل التصدي لمشكلة هجمات القراصنة والسطو الواسعة الانتشار قبالة السواحل الصومالية، بما في ذلك عن طريق التعاون مع المجتمع الدولي في اعتماد الخيارات الممكنة التي حددها الأمين العام من أجل الدفع قدماً بهدف محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر (ماليزيا)؛ |
Il considère que ces travaux sont indispensables étant donné qu'au Somaliland et au Puntland, la Somalie a poursuivi et incarcéré plus d'auteurs d'actes de piraterie et de vol à main armée commis en mer que tous les autres États pris ensemble. | UN | ويعتبر المكتب هذا العمل حاسماً لأن الصومال، في أرض الصومال (Somaliland) وأرض البنط (Puntland)، لاحق وسجن من المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر أكثر من الذين لاحقتهم وسجنتهم جميع الدول الأخرى مجتمعة. |
Dans sa résolution 1816 (2008) du 2 juin 2008, il a demandé à tous les États de coopérer en vue de déterminer lequel aurait compétence et de prendre les mesures voulues d'enquête et de poursuite à l'encontre des auteurs d'actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, conformément au droit international applicable. | UN | ففي القرار 1816 (2008) المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2008، دعا مجلس الأمن جميع الدول إلى " أن تتعاون في إثبات الولاية، والتحقيق في أمر الأشخاص المسؤولين عن أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال، ومقاضاتهم " ، وفقا للقانون الدولي المنطبق. |