"المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون" - Translation from Arabic to French

    • responsables de violations graves du droit
        
    • responsables de graves violations du droit
        
    Création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit interna-tional humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais présumés responsables de telles viola-tions commises sur le territoire d'Etats voisins UN إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات مماثلة في أراضي الدول المجاورة
    De prime abord, je voudrais rassurer le Conseil que le Gouvernement du Zaïre reconnaît la nécessité de la création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda. UN أولا، أود أن أؤكد للمجلس أن حكومة زائير تسلم بضرورة إنشاء لمحكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا.
    Création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire du Rwanda et les citoyens rwandais présumés responsables de telles violations commises sur le territoire d'États voisins. UN إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات مماثلة في أراضي الدول المجاورة.
    Faire enquête et poursuivre les individus responsables de graves violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire n'est pas seulement une obligation mais encore découragerait les violations futures et ouvrirait des voies de recours aux victimes. UN فالتحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم، ليسا مجرد التزام، ولكنهما كفيلان بردع الانتهاكات في المستقبل وتوفير سبل الانتصاف للضحايا.
    Faire enquête et poursuivre les personnes responsables de graves violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire ne sont pas seulement une obligation, mais aussi un moyen de décourager de futures violations et d'ouvrir des voies de recours aux victimes. UN فالتحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم، ليسا مجرد التزام، ولكنهما كفيلان بردع الانتهاكات في المستقبل وتوفير سبل الانتصاف للضحايا.
    La Division fait effectuer des enquêtes criminelles débouchant sur la mise en accusation des responsables de violations graves du droit humanitaire international. UN 30 - وتقوم شعبة التحقيقات بإجراء التحقيقات الجنائية التي تسفر عن توجيه قرارات الاتهام إلى المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Ainsi que le prévoit le décret, le Gouvernement géorgien confirme qu'il est prêt à coopérer activement avec les tribunaux internationaux et leurs organes établis en vue de juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire et autres crimes internationaux. UN وحسبما ينص المرسوم، تؤكد حكومة جورجيا استعدادها للتعاون الوثيق مع المحكمتين الدوليتين وهيئتيهما، اللتين أنشئتا لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، وجرائم دولية أخرى.
    Objectif : Poursuivre, en toute diligence et impartialité, les personnes responsables de violations graves du droit international humanitaire; veiller au respect des dispositions prises par le Conseil de sécurité pour assurer l'exécution de la stratégie de fin de mandat du Tribunal; et faire le nécessaire pour que le Bureau du Procureur puisse déférer certaines affaires devant les juridictions des pays issus de l'ex-Yougoslavie UN هدف المنظمة: مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، في المواعيد المقرّرة وعلى نحو عادل، وضمان الوفاء بمتطلبات مجلس الأمن فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية الإنجاز، وتمكين مكتب المدعي العام من إحالة القضايا الجنائية ضد المتهمين الى المحاكم الوطنية ليوغوسلافيا السابقة
    Dans sa résolution 1329 (2000) du 5 décembre 2000, le Conseil de sécurité a indiqué qu'il demeurait convaincu que les poursuites dirigées contre les personnes responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie contribuaient au rétablissement et au maintien de la paix en ex-Yougoslavie. UN 2 - وأعرب مجلس الأمن في قراره 1329 (2000)، عن اقتناعه المستمر بأن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة أسهم في إعادة وصون السلم في يوغوسلافيا السابقة.
    2. M.FATTAH (Égypte) dit qu'en raison des délais impartis, la Commission devrait axer ses travaux sur les opérations de maintien de la paix ainsi que sur le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. UN ٢ - السيد مصطفى عبد الفتاح )مصر(: قال إنه ينبغي للجنة، بالنظر الى قيود الوقت، أن تركز على عمليات حفظ السلم وعلى المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    Les Statuts du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie (art. 9) et du Tribunal pénal international pour le Rwanda (art. 8) prévoient que les deux tribunaux et les juridictions nationales sont concurremment compétents pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire. UN 100- ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (المادة 9) والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (المادة 8) على الحالة التي يتزاحم فيها اختصاص المحكمتين الدوليتين والمحاكم الوطنية في مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    1. Dans une lettre datée du 23 décembre 1993, M. Germain Le Foyer de Costil (France) a fait savoir au Secrétaire général qu'il démissionnait, à compter du 1er janvier 1994, de son poste de Juge au Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. UN ١ - برسالة مؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أبلغ السيد جيرمان لو فواييه دو كوستيل )فرنسا( اﻷمين العام باستقالته، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، من منصبه كقاضي بالمحكمة الدولية المعنية بمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ ١٩٩١.
    La création par l'ONU de tribunaux pénaux internationaux ad hoc pour juger les personnes responsables de graves violations du droit international humanitaire - comme le Tribunal pénal international pour le Rwanda - représente une étape importante dans le développement du droit international humanitaire. UN ويمثل إنشاء الأمم المتحدة محاكم جنائية دولية مخصصة، من قبيل المحكمة الجنائية الدولية الحالية لرواندا، لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي خطوة كبرى في تطور هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more