"المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون" - Translation from Arabic to French

    • responsables de violations graves du droit
        
    Nous accueillons avec satisfaction la mise en oeuvre du Tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ونحن نرحب بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي في اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    ÉTABLISSEMENT D'UN TRIBUNAL INTERNATIONAL POUR JUGER LES PERSONNES PRÉSUMÉES responsables de violations graves du droit HUMANITAIRE INTERNATIONAL COMMISES SUR LE TERRITOIRE DE L'EX-YOUGOSLAVIE UN إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي اﻹنساني داخل إقليم يوغوسلافيا السابقة
    Financement du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN تمويل المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    En effet, elle est le premier pays à avoir créé un tribunal mixte indépendant chargé de juger les responsables de violations graves du droit humanitaire international et du droit pénal national. UN فقد أصبحت سيراليون أول بلد ينشئ محكمة مختلطة مستقلة لتقديم المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الوطني للعدالة.
    14. Création d'un tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ١٤ - إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Au cours de l'année passée, le Tribunal international a connu plusieurs changements majeurs qui devraient considérablement accroître sa capacité à s'acquitter de son mandat, c'est-à-dire poursuivre les responsables de violations graves du droit international humanitaire dans l'ex-Yougoslavie, et contribuer au maintien de la paix et de la sécurité dans la région, tout en lui permettant de terminer ses travaux à l'horizon 2008. UN وهذه التطورات ستعزز تعزيزا كبيرا قدرة المحكمة على الاضطلاع بولايتها المتعلقة بمقاضاة أولئك المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة، والمساهمة في صون السلام والأمن بالمنطقة، مع تمكينها المحكمة في نفس الوقت من إنجاز أعمالها بحلول عام 2008.
    34. Le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie continue d'exécuter son mandat, qui est de poursuivre les personnes responsables de violations graves du droit international humanitaire. UN 34 - تواصل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنفيذ ولايتها المتعلقة بمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    e) Le Comité invite instamment la Croatie à continuer de coopérer avec le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commis sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 pour veiller à ce que les criminels de guerre présumés relevant de sa juridiction soient traduits en justice conformément à l'Accord de paix de Dayton; UN )ﻫ( تحث اللجنة كرواتيا على مواصلة التعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في أراضي يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ وذلك لكفالة محاكمة مجرمي الحرب المزعومين، ضمن ولايتها القضائية، عملا باتفاق دايتون للسلام؛
    c) Les autorités serbo-monténégrines doivent accepter de coopérer avec le Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 et de livrer les suspects recherchés. UN )ج( ويجب أن توافق سلطات صربيا/الجبل اﻷسود على التعاون مع المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي داخل اقليم يوغوسلافيا السابقة، وعلى تسليم المشبوهين المطلوبين.
    330. Dans sa résolution 808 (1993) du 22 février 1993 (par. 1), le Conseil de sécurité a décidé la création d'un tribunal international pour juger les personnes présumées responsables de violations graves du droit humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. UN ٠٣٣ ـ قرر مجلس اﻷمن، في قراره ٨٠٨ )٣٩٩١( الصادر في ٢٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ )الفقرة ١(، إنشاء محكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي اﻹنساني في إقليم يوغوسلافيا سابقا منذ عام ١٩٩١.
    Objectif : Procéder à des enquêtes et poursuivre, en toute diligence et impartialité, les personnes responsables de violations graves du droit international humanitaire; veiller au respect de la stratégie de fin de mandat du Tribunal approuvée par le Conseil de sécurité; et faire le nécessaire pour que le Bureau du Procureur puisse renvoyer certaines affaires devant les juridictions des pays de l'ex-Yougoslavie UN الهدف: التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم في الوقت المناسب على نحو عادل، وضمان تحقيق الاشتراطات التي وضعها مجلس الأمن فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية الإنجاز، ووضع مكتب المدعي العام في مكانة تؤهله لإحالة القضايا الجنائية ضد المتهمين إلى المحاكم الوطنية ليوغوسلافيا السابقة
    La deuxième passe succinctement en revue les principales dispositions du statut du Tribunal pour le Rwanda qui diffèrent de celles du statut du Tribunal international chargé de poursuivre les personnes présumées responsables de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 (ci-après dénommé " le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie " ) (voir S/25704). UN ويتضمن الجزء الثاني استعراضا موجزا لﻷحكام الرئيسية للنظام اﻷساسي لمحكمة رواندا في اﻷجزاء التي تختلف فيها تلك اﻷحكام عن أحكام النظام اﻷساسي للمحكمة المخصصة لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في اقليم يوغوسلافيا السابقة )والتي يشار إليها فيما يلي باسم " محكمة يوغوسلافيا " )انظر S/25704((.
    63. Lorsque les processus se chevauchent, la recherche des responsabilités dans le cadre de poursuites peut aussi créer des tensions avec les actions de désarmement, démobilisation et réintégration, puisque celles-ci requièrent la coopération des anciens combattants et de leurs dirigeants tandis que les poursuites visent à obliger les responsables de violations graves du droit international à en rendre compte. UN 63- ومتى تداخلت العمليات، فإن السعي إلى إثبات المسؤوليات عن طريق المقاضاة يمكن أن يثير أيضاً توترات في جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ذلك أن عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تتطلب تعاون المقاتلين السابقين وقادتهم، بينما تهدف الملاحقات إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more