"المسؤولين عن تلك الهجمات" - Translation from Arabic to French

    • responsables de ces attaques soient
        
    • les responsables de ces attaques
        
    • auteurs de ces attaques doivent être
        
    • responsables de ces attaques doivent
        
    • les auteurs de ces attaques
        
    Condamnant toutes les attaques lancées contre ... le personnel humanitaire, quels qu'en soient les auteurs, et insistant pour que les responsables de ces attaques soient traduits en justice, UN يدين جميع الهجمات الموجهة ضد ... الأفراد العاملين في المجال الإنساني، أيا كان مرتكبوها، ويشدد على وجوب تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة
    Nous nous félicitons donc vivement de l'inscription d'une nouvelle question à l'ordre du jour, proposée par la délégation de la Nouvelle-Zélande concernant la question de la responsabilité des attaques lancées contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé et mesures de nature à permettre que les responsables de ces attaques soient traduits en justice. UN ولذلك فإننا نرحب، مخلصين، بادراج بند جديد في جدول اﻷعمال، كما اقترح وفد نيوزيلندا، يتعلق بمسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها، والتدابير التي تكفل تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات الى العدالة.
    Condamnant toutes les attaques lancées contre les soldats de la paix de l'Organisation des Nations Unies et le personnel humanitaire, quels qu'en soient les auteurs, et insistant pour que les responsables de ces attaques soient traduits en justice, UN وإذ يدين جميع الهجمات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بغض النظر عن مرتكبيها، وإذ يشدد على ضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،
    Aucune mesure n'aurait été prise contre les responsables de ces attaques. UN ويزعم أن إجراءً لم يتخذ ضد المسؤولين عن تلك الهجمات.
    Demandant à toutes les parties de coopérer pleinement avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), condamnant de nouveau toutes les attaques dirigées contre les soldats de la paix et soulignant que les auteurs de ces attaques doivent être traduits en justice, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويكرر الإعراب عن إدانته لأي هجمات تُشن ضد حفظة السلام، ويؤكد ضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،
    [C]ondamnant toutes attaques contre des soldats de la paix et des agents humanitaires des Nations Unies, quels qu'en soient les auteurs, et soulignant que les responsables de ces attaques doivent être traduits en justice. UN يدين جميع الهجمات الموجهة ضد أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجالي حفظ السلام والمساعدة الإنسانية، أيا كان مرتكبوها، ويشدد على وجوب تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة.
    Je lance un appel au Gouvernement pour qu'il fasse arrêter et poursuivre devant les tribunaux les auteurs de ces attaques. UN وإنني أدعو الحكومة إلى ملاحقة ومحاكمة المسؤولين عن تلك الهجمات.
    Nous sommes convaincus que la coopération internationale doit être renforcée dans la lutte contre la menace terroriste en vue d'éliminer cette menace à la paix et à la sécurité internationales, et de faire en sorte que les responsables de ces attaques soient jugés et punis tout comme ceux qui les aident et les soutiennent. UN ونحن على اقتناع بضرورة تعزيز التعاون الدولي في التصدي لأي تهديد إرهابي، بغية القضاء على ذلك التهديد الذي يعرض السلام والأمن الدولي للخطر، وضمان محاكمة المسؤولين عن تلك الهجمات ومعاقبتهم إلى جانب من يوفرون لهم المساعدة والدعم.
    Condamnant toutes les attaques lancées contre les soldats de la paix de l'Organisation et le personnel humanitaire, quels qu'en soient les auteurs, et insistant pour que les responsables de ces attaques soient traduits en justice, UN وإذ يدين جميع الهجمات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بصرف النظر عن هوية مرتكبيها، وإذ يشدد على وجوب تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،
    Condamnant toutes les attaques lancées contre les soldats de la paix de l'Organisation des Nations Unies et le personnel humanitaire, quels qu'en soient les auteurs, et insistant pour que les responsables de ces attaques soient traduits en justice, UN وإذ يدين جميع الهجمات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام وفي مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بصرف النظر عن هوية مرتكبيها، وإذ يشدد على وجوب تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،
    Exprimant son soutien sans réserve à la MONUC, condamnant toutes attaques contre des soldats de la paix et des agents humanitaires des Nations Unies, quels qu'en soient les auteurs, et soulignant que les responsables de ces attaques doivent être traduits en justice, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة ويدين جميع الهجمات الموجهة ضد أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجالي حفظ السلام والمساعدة الإنسانية، أيا كان مرتكبوها، وإذ يشدد على وجوب تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،
    Demandant à toutes les parties de coopérer pleinement avec la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), condamnant de nouveau toutes les attaques dirigées contre les soldats de la paix et soulignant que les auteurs de ces attaques doivent être traduits en justice, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويكرر الإعراب عن إدانته لأي هجمات تُشن ضد حفظة السلام، ويؤكد ضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،
    Exprimant son soutien sans réserve à la MONUC, condamnant toutes attaques contre des soldats de la paix et des agents humanitaires des Nations Unies, quels qu'en soient les auteurs, et soulignant que les responsables de ces attaques doivent être traduits en justice, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة ويدين جميع الهجمات الموجهة ضد أفراد الأمم المتحدة العاملين في مجالي حفظ السلام والمساعدة الإنسانية، أيا كان مرتكبوها، وإذ يشدد على وجوب تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،
    Exprimant son soutien sans réserve à la Mission, condamnant toutes attaques contre des soldats de la paix et des agents humanitaires des Nations Unies, quels qu'en soient les auteurs, et soulignant que les responsables de ces attaques doivent être traduits en justice, UN وإذ يعرب عن دعمه الكامل للبعثة، وإذ يدين جميع الهجمات التي يتعرض لها أفراد الأمم المتحدة العاملون في مجال حفظ السلام والعاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بغض النظر عن مرتكبيها، وإذ يشدد على ضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more