"المسؤول عن العلاقات" - Translation from Arabic to French

    • chargé des relations
        
    • responsable des relations
        
    • Bureau des relations
        
    Le Ministre de la promotion de la responsabilité civique chargé des relations avec l'Assemblée de la République centrafricaine a fait une déclaration. UN وأدلى ببيان وزير الارتقاء بالمسؤولية المدنية المسؤول عن العلاقات مع برلمان جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Il existe des restrictions concernant l'emploi de personnes de moins de 18 ans à des postes que le fonctionnaire chargé des relations industrielles juge dangereux. UN وتوجد قيود على استخدام أشخاص دون سن 18 في حرف يعتبرها المسؤول عن العلاقات الصناعية خطيرة.
    Vice-président du Parti national libéral, chargé des relations extérieures UN نائب رئيس الحزب الليبرالي الوطني المسؤول عن العلاقات الخارجية
    L’unité de coordination des activités au bénéfice des pays les moins avancés a été renforcée et elle fait désormais partie du Bureau des relations extérieures qui est responsable des relations avec l’Afrique et les pays les moins avancés. UN وقد تم تعزيز وحدة تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بأقل البلدان نموا وأصبحت تشكل حاليا جزءا من مكتب العلاقات الخارجية، المسؤول عن العلاقات مع أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    M. Jean-Pierre Page responsable des relations et activités syndicales internationales de la Confédération générale des travailleurs (France) UN السيد جان - بيير باج الموظف المسؤول عن العلاقات الدولية واﻷنشطة النقابية، الاتحاد العام للعمال )فرنسا(
    MAURITANIA Mr. Sy ADAMA, Conseiller du Ministre du Plan, chargé des relations internationales UN موريتانيا السيد سي آداما، مستشار وزير التخطيط، المسؤول عن العلاقات الدولية
    Il affirme être membre de l'Assemblée démocratique du Sud et être chargé des relations publiques de l'organisation dans le canton de Fribourg. UN وهو يدعي أنه عضو في التجمع الديمقراطي الجنوبي، وأنه المسؤول عن العلاقات العامة للتجمع المذكور في كانتون فريبورغ.
    Le Ministre des médias, chargé des relations avec le Parlement UN وزير الإعلام، المسؤول عن العلاقات مع البرلمان
    Il affirme être membre de l'Assemblée démocratique du Sud et être chargé des relations publiques de l'organisation dans le canton de Fribourg. UN وهو يدعي أنه عضو في التجمع الديمقراطي الجنوبي، وأنه المسؤول عن العلاقات العامة للتجمع المذكور في كانتون فريبورغ.
    Le Ministre de la promotion de la culture du civisme chargé des relations avec le Parlement de la République centrafricaine, M. Agba Otikpo Mezode, a également été invité par le Conseil de sécurité à participer au débat. UN كما دعا مجلس الأمن لحضور الجلسة السيد أغبا أوتيكبو ميزودي، وزير تعزيز الثقافة المدنية المسؤول عن العلاقات مع البرلمان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Par M. Lambert Mende Omalanga, Ministre des médias, chargé des relations avec le Parlement et de l'initiation à la nouvelle citoyenneté, Porte-parole du Gouvernement UN أعده لامبير مندي أومالانغا، وزير الإعلام، المسؤول عن العلاقات مع البرلمان والتدريب على المواطَنة الجديدة، المتحدث الرسمي باسم الحكومة
    Le Ministre de la promotion de la culture du civisme chargé des relations avec le Parlement de la République centrafricaine, M. Agba Otikpo Mezode, a également été invité par le Conseil de sécurité à participer au débat. UN كما دعا مجلس الأمن لحضور الجلسة السيد أغبا أوتيكبو ميزودي، وزير تعزيز الثقافة المدنية المسؤول عن العلاقات مع البرلمان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Fait et signé à New York le 22 octobre 1995, en présence de M. Hans van den Broek, Commissaire chargé des relations extérieures de la Commission européenne. UN حرر ووقع في نيويورك في اليوم الثاني والعشرين من شهر تشرين اﻷول/أكتوبر عام ألف وتسعمائة وخمسة وتسعين، بحضور السيد هانس فان دن برويك، المفوض المسؤول عن العلاقات الخارجية للجنة اﻷوروبية.
    Par une note verbale du 10 novembre 1995, le Ministre des droits de l'homme et de la réhabilitation chargé des relations avec le Parlement a transmis le rapport du Gouvernement togolais présenté en application de la résolution 1995/52. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، قدم وزير حقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل، المسؤول عن العلاقات مع البرلمان، تقرير الحكومة التوغولية تنفيذاً للقرار ٥٩٩١/٢٥.
    Déjeuner avec les responsables de l'Assemblée nationale, les Présidents des commissions du Sénat et de la Chambre des députés sur la justice et la sécurité, et le Ministre chargé des relations avec le Parlement UN 00/1مساء تناول الغداء مع قيادات الجمعية الوطنية ورؤساء لجان العدالة والأمن بمجلس الشيوخ ومجلس النواب، والوزير المسؤول عن العلاقات مع البرلمان
    Exceptionnellement, le droit d'être soigné contre l'infertilité par des procédures biomédicales peut être exercé par une femme majeure et capable de travailler, vivant seule et remplissant les conditions requises, avec l'accord du ministre chargé des questions de santé et du ministre chargé des relations familiales, s'il existe pour cela des raisons particulièrement sérieuses. UN وفي حالات استثنائية، يكون لامرأة بالغة لها القدرة على العمل وتعيش وحدها وتفي بالاشتراطات الضرورية، الحق في العلاج من العقم من خلال إجراءات الإخصاب المدعوم بشكل طبي - أحيائي بموافقة من الوزير المسؤول عن قضايا الصحة والوزير المسؤول عن العلاقات العائلية، إذا ما كانت هناك أسباب خاصة تسوغ القيام بذلك.
    Le Président : Je donne à présent la parole à S. E. M. François-Xavier Ngoubeyou, Ministre d'État chargé des relations extérieures de la République du Cameroun. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد فرانسوا كسافيي نغوبيو، وزير الدولة المسؤول عن العلاقات الخارجية لجمهورية الكاميرون.
    13. Par une note verbale du 29 septembre 1995, le Secrétaire général a transmis au Ministre togolais des droits de l'homme et de la réhabilitation chargé des relations avec le Parlement une copie de la résolution 1995/52 et a exprimé le souhait de recevoir de la part du Gouvernement togolais tout renseignement et toute observation qu'il voudrait présenter au sujet de cette résolution. UN ٣١- في مذكرة شفهية بتاريخ ٩٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أحال اﻷمين العام إلى وزير حقوق اﻹنسان ورد الاعتبار المسؤول عن العلاقات مع البرلمان التوغولي، صورة من القرار ٥٩٩١/٢٥ وأعرب عن رغبته في الحصول من الحكومة التوغولية على أي معلومات أو ملاحظات تود تقديمها بشأن هذا القرار.
    Il s'agit d'un chef d'Etat " à la française " , qui est commandant en chef, nomme le Premier Ministre et le gouvernement, a le droit de proposer des lois, signe et promulgue toutes les lois et est responsable des relations internationales de l'Etat. UN وهو رئيس للدولة طبقاً للنظام الفرنسي، والقائد اﻷعلى للقوات المسلحة، ويقوم بتعيين رئيس الوزراء والوزراء، وله الحق في اتخاذ المبادرات التشريعية، وهو يوقع على جميع القوانين ويعلنها، وهو المسؤول عن العلاقات الدولية للدولة.
    Cheikh Ahmed Abdel-Al, personnalité connue d'Al-Ahbache, était responsable des relations publiques ainsi que des questions militaires et de renseignement au sein d'Al-Ahbache, l'Association des projets philanthropiques islamiques, un groupe libanais ayant de forts liens historiques avec les autorités syriennes. UN 208 - الشيخ أحمد عبد العال، وهو شخصية معروفة في الأحباش، كان المسؤول عن العلاقات العامة والعسكرية والاستخباراتية للأحباش، جمعية المشاريع الخيرية الإسلامية، وهي مجموعة لبنانية لها علاقات تاريخية قوية مع السلطات السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more