"المسؤول في" - Translation from Arabic to French

    • responsable dans
        
    • responsable en
        
    • responsables dans
        
    • garde au
        
    • responsable du
        
    • responsable au
        
    • responsable sur
        
    • agent
        
    • chargé du
        
    • responsable des
        
    • intérim en
        
    Dans le même temps, énoncer des principes clairs pour un comportement responsable dans l'espace offrirait aussi des éléments en vue d'un futur traité sur la sécurité dans l'espace. UN وفي الوقت نفسه، فإن تحديد مبادئ واضحة للسلوك المسؤول في الفضاء سيوفر أيضاً عناصر من أجل معاهدة محتملة بشأن أمن الفضاء.
    Le SPMCC retransmet toutes ces informations au MCC responsable dans la zone d’où provient le message de détresse. UN وسيقوم المركز عندئذ بنقل جميع المعلومات الى مركز مراقبة الرحلات المسؤول في منطقة الخطر.
    L'organe responsable en dernier ressort est donc la MINUK, qui n'est pas partie au Pacte. UN وعليه، فإن الكيان المسؤول في نهاية الأمر هو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، التي ليست طرفاً في العهد.
    Des investissements responsables dans l'agriculture: approches durables centrées sur la personne UN الاستثمار المسؤول في الزراعة: النُهُج المستدامة والمرتكزة على السكان
    Le personnel de garde au comptoir fera le nécessaire pour prendre contact avec le délégué qu'ils désirent voir. UN ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد.
    :: A exercé les fonctions d'adjoint au Secrétaire permanent et fait office de responsable du Ministère en son absence UN :: شغل منصب نائب الأمين الدائم للوزارة ومنصب الموظف المسؤول في الوزارة أثناء غيابه
    Un comportement ne peut être jugé < < responsable > > dans un secteur et une implantation donnés qu'après concertation entre les parties intéressées et les entreprises. UN ولا يمكن إطلاق حكم عما يشكل " السلوك المسؤول " في قطاع معين أو موقع معين إلا بإقامة حوار بين أصحاب المصلحة والمؤسسات.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies sont également encouragés à mettre en pratique les Principes pour un investissement responsable dans l'agriculture et les systèmes alimentaires. UN كما تُشجَّع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عى وضع مبادئ الاستثمار المسؤول في الزراعة والنظم الغذائية موضع التنفيذ.
    Tu sais, je n'ai jamais pensé que je serais le gars responsable dans ce groupe. Open Subtitles هل تعلم ، لم أكن أتصور أن أكون الشخص المسؤول في المجموعة بدون مزح
    Le maintien et le renforcement de la sécurité internationale exigent de chaque État qu'il contribue aux mesures de limitation des armements et de désarmement et qu'il adopte une attitude responsable dans la gestion des affaires internationales. UN ويتطلب صون وتعزيز اﻷمن الدولي أن تسهم جميع الدول في تدابير الحد من التسلح ونزع السلاح وأن تبدي السلوك المسؤول في الشؤون الدولية.
    Une telle transparence favorisera la confiance et encouragera un comportement responsable en ce qui concerne le transfert de systèmes d'armes classiques. UN وهذا الانفتاح يعزز الثقة ويشجع السلوك المسؤول في عمليات نقل نظم اﻷسلحة التقليدية الكبرى.
    Le FNUAP a également parrainé un concours international qui récompense des essais écrits par des jeunes pour encourager un comportement responsable en matière de santé de la reproduction. UN ونظم الصندوق أيضا مسابقة دولية للشباب حول تعزيز السلوك المسؤول في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Une coopération responsable en matière énergétique peut constituer un élément fondamental pour la sécurité dans la région. UN ويمكن أن يكون التعاون المسؤول في مجال الطاقة عاملا أساسيا في الأمن الإقليمي.
    Les progrès en vue de la définition d'un ensemble de principes pour des investissements responsables dans l'agriculture ont également été examinés. UN كما تطرقوا في نقاشهم إلى التقدم المحرز في وضع مجموعة مبادئ للاستثمار المسؤول في الزراعة.
    Investissements agricoles responsables dans les pays les moins avancés UN الاستثمار الزراعي المسؤول في أقل البلدان نموا
    S'adresser au personnel de garde au comptoir des visiteurs pour prendre contact avec le délégué; UN يقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد؛
    Le personnel de garde au comptoir fera le nécessaire pour prendre contact avec le délégué qu'ils désirent voir. UN ويقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد.
    Il a ensuite porté l'affaire à l'attention du responsable du poste de police de Kirulapona. UN وبعد ذلك أبلغ صاحب البلاغ الضابط المسؤول في مركز شرطة كيرولابون بالواقعة.
    L'organe responsable au premier chef du maintien de la paix est, sans aucun doute, le Conseil de sécurité. UN ومما لا شك فيه أن الجهاز المسؤول في المقام اﻷول عن حفظ السلم هو مجلس اﻷمن.
    D'autres ont plutôt été favorables à des codes de conduite adoptés à l'échelle internationale, par exemple un code de conduite international pour une recherche océanographique responsable, sur le modèle du code de conduite pour une pêche responsable de la FAO. UN وفضّلت وفود أخرى وضع مدونات سلوك دولية يُتفق عليها، مثل مدونة سلوك دولية للبحث العلمي البحري المسؤول، على غرار مدونة السلوك المسؤول في صيد الأسماك، التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Le titulaire remplit également les fonctions de suppléant de la Chef de l'équipe opérationnelle intégrée d'Afrique occidentale et d'agent responsable par intérim en son absence. UN كما يضطلع شاغل الوظيفة بدور نائب رئيسة فريق العمليات المتكاملة في غرب أفريقيا وبدور الموظف المسؤول في غيابها.
    La nécessité de renforcer la structure organisationnelle du service du Secrétariat chargé du programme en matière de prévention du crime et de justice pénale a été reconnue. UN وقد جرى اﻹقرار بالحاجة الى تدعيم الهيكل التنظيمي المسؤول في اﻷمانة العامة عن تنفيذ اﻷنشطة في إطار برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    On projette donc de tenir plus de réunions générales et de réunions de suivi organisées par le bibliothécaire responsable des collections. UN ولهذا السبب، فإنه من المزمع عقد اجتماعات أعم وإجراء متابعة فردية من قبل المسؤول في المكتبة عن مجموعة مكتبة داغ همرشولد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more