"المساءلة المالية" - Translation from Arabic to French

    • responsabilité financière
        
    • emploi des fonds
        
    • transparence financière
        
    • responsabilisation financière
        
    • redevabilité financière
        
    • obligation redditionnelle
        
    • responsabilités financières
        
    • responsabilité pécuniaire
        
    • la transparence des finances
        
    Des mécanismes de responsabilité financière sont mis en place dans les 10 États UN يجري وضع آليات المساءلة المالية في جميع الولايات العشر
    Il est conçu aussi pour renseigner les directeurs des programmes, l'Administration du PNUD et le Conseil d'administration sur les progrès accomplis dans le renforcement des capacités et la réalisation d'autres objectifs, ainsi que pour garantir une responsabilité financière effective dans l'exécution des programmes. UN كما أنها مصممة لتوفير المعلومات لمديري البرامج، وادارة البرنامج الانمائي ومجلس ادارته، عن التقدم المحرز في بناء القدرات ، وعن المخرجات اﻷخرى، فضلا عن ضمان المساءلة المالية.
    Or, la tendance étant de plus en plus de recourir aux organisations non gouvernementales, il faudrait envisager la possibilité de les nommer agents d'exécution à condition que la responsabilité financière soit assumée. UN وما برح الاتجاه في تزايد صوب الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية. ويمكن النظر في الاستعانة بها لتكون وكالات منفذة ما دامت المساءلة المالية مضمونة.
    En pareil cas, elles ne sont pas tenues de justifier de l'emploi des fonds. UN وهذه الحالة لا تنطوي على قضايا المساءلة المالية.
    Elle a noté que l’attitude prudente du FNUAP vis-à-vis des approches sectorielles s’expliquait par son souci d’une certaine transparence financière qui lui permettrait de contrôler la destination de ses fonds pour s’assurer qu’ils ont effectivement été utilisés pour la santé en matière de reproduction. UN ولاحظت أن توخي الصندوق الحذر إزاء النهج القطاعية إنما يرجع إلى اهتمامه بأن توجد درجة من المساءلة المالية تسمح للصندوق بتعقب أمواله والتأكد من إنفاقها في ميدان الصحة اﻹنجابية.
    L’audit a également révélé des cas où la comptabilité des contributions de donateurs n’avait pas été tenue scrupuleusement, où des états financiers avaient été établis avec retard et où la responsabilisation financière avait été insuffisante. UN وقد كشفت مراجعة الحسابات أيضا عن عدم اكتمال الحسابات الخاصة بتبرعـات المانحين وعــن التأخير في إعداد البيانات المالية وعن نقص في المساءلة المالية.
    b) Les responsables de l'UNOPS rendent pleinement compte des ressources allouées au Bureau et les utilisent conformément aux accords conclus au titre des projets (redevabilité financière); UN (ب) أن تكون الأموال المقدمة إلى مكتب خدمات المشاريع خاضعة تماما للمحاسبة، وأن تُستخدم طبقا لاتفاقات المشاريع (المساءلة المالية
    Il faudrait donc que les programmes exécutés et les crédits alloués soient périodiquement réexaminés et révisés pendant l'exercice financier, de manière à renforcer l'obligation redditionnelle en matière de gestion financière et d'exécution des programmes au sein de l'UNU. UN ولذلك فإن القيام دوريا باستعراض البرامج وتعديلها وبتخصيص اﻷموال يتطلب اﻹنجاز خلال فترة سنتين لتعزيز المساءلة المالية وكذلك البرنامجية داخل الجامعة.
    La répartition des responsabilités financières entre le Département des opérations et la Division des finances a rendu la coordination plus difficile en entraînant un chevauchement de leurs fonctions de contrôle financier respectives. UN 52 - وكان من جراء بسط مهمة المساءلة المالية بين إدارة العمليات والشعبة المالية أن زادت صعوبات التنسيق بسبب ازدواجية وظائف الرقابة المالية في كلا الجهتين.
    Examen de la responsabilité financière de l'UNICEF 301 95 UN استعراض المساءلة المالية في اليونيسيف
    Le prochain rapport, a-t-il ajouté, donnerait plus de détails. Il contiendrait également des renseignements sur la responsabilité financière et sur les coûts, ainsi que sur la participation des organismes partenaires aux frais. UN وأوضح أنه ستقدم معلومات إضافية في التقرير المقبل، كما ستدرج في التقرير المقبل أيضا معلومات عن المساءلة المالية والتكاليف.
    Le prochain rapport, a-t-il ajouté, donnerait plus de détails. Il contiendrait également des renseignements sur la responsabilité financière et sur les coûts, ainsi que sur la participation des organismes partenaires aux frais. UN وأوضح أنه ستقدم معلومات إضافية في التقرير المقبل، كما ستدرج في التقرير المقبل أيضا معلومات عن المساءلة المالية والتكاليف.
    Une stratégie régionale sur la responsabilité financière en matière de gouvernance dans les économies en transition a été établie à l'intention de 27 pays d'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants. UN وشرع في وضع استراتيجية إقليمية عن المساءلة المالية في الحكم للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في ٢٧ بلدا في أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    Le Gouverneur des îles Caïmanes, M. Michael Gore, dans son allocution à la Conférence de la CAROSAI, a déclaré qu'il existait un lien direct entre responsabilité financière et gouvernement démocratique. UN وقال حاكم جزر كايمان، السيد مايكل غور، في البيان الذي أدلى به أمام المؤتمر إن هناك صلة مباشرة بين المساءلة المالية والحكم الديمقراطي.
    Un contrôle rigoureux de la gestion financière, le dispositif de contrôle interne et la suite donnée régulièrement aux audits internes et extérieurs ont permis aux PNUD d'obtenir régulièrement de bonnes notes en matière de responsabilité financière dans des évaluations extérieures. UN وقد أدت الرقابة الصارمة على الأداء المالي والضوابط الداخلية والمتابعة المستمرة لعمليات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، إلى أن يحصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تصنيف مرتفع باستمرار عن المساءلة المالية في تقييمات خارجية.
    Un autre représentant a relevé que la responsabilité financière était essentielle et que les rôles respectifs du Comité et du Secrétaire exécutif devraient être clarifiés. UN وقال ممثل آخر بأن المساءلة المالية تشكل عنصراً رئيسياً وأن من الضروري توضيح المسؤولية الملقاة على عاتق كل من اللجنة والأمين التنفيذي.
    Un autre représentant a relevé que la responsabilité financière était essentielle et que les rôles respectifs du Comité et du Secrétaire exécutif devraient être clarifiés. UN وقال ممثل آخر بأن المساءلة المالية تشكل عنصراً رئيسياً وأن من الضروري توضيح المسؤولية الملقاة على عاتق كل من اللجنة والأمين التنفيذي.
    Le caractère de plus en plus professionnel que revêtent les activités de certaines organisations de bénévoles, qui sont de plus en plus tenues de justifier de leur emploi des fonds et de s'acquitter de tâches administratives, a découragé certaines femmes rurales de s'engager dans de telles activités. UN وقد أدت زيادة احترافية بعض المنظمات الطوعية، التي صحبتها زيادة المساءلة المالية واطراد العمل اﻹداري، إلى جعل بعض النساء عازفات عن الاضطلاع بهذا العبء من أعباء العمل.
    Cela étant, il arrive parfois que l'obligation de justifier de l'emploi des fonds se traduise par une plus grande efficacité opérationnelle; les programmes d'octroi de dons modestes du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), notamment, sont un excellent exemple des possibilités de synergie ainsi offertes. UN وهنــاك حــالات تقترن فيهــا المساءلة المالية بالفعالية التنفيذية؛ وبرامج المنح الصغيرة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنما هي خير مثال على هذه القدرة التآزرية الكامنة.
    Elle a noté que l’attitude prudente du FNUAP vis-à-vis des approches sectorielles s’expliquait par son souci d’une certaine transparence financière qui lui permettrait de contrôler la destination de ses fonds pour s’assurer qu’ils ont effectivement été utilisés pour la santé en matière de reproduction. UN ولاحظت أن توخي الصندوق الحذر إزاء النهج القطاعية إنما يرجع إلى اهتمامه بأن توجد درجة من المساءلة المالية تسمح للصندوق بتعقب أمواله والتأكد من إنفاقها في ميدان الصحة الإنجابية.
    Les procédures adoptées pour faire respecter les règles de la responsabilisation financière et administrative de l'ONU tout en permettant à la Section d'assumer ses fonctions sont peut-être utiles mais elles sont parfois malcommodes. UN أما الإجراءات التي تم اعتمادها لكفالة المحافظة على قواعد الأمم المتحدة الواجبة التطبيق بشأن المساءلة المالية والإدارية وتمكين وحدة المجني عليهم والشهود مع ذلك من القيام بواجباتها، فهي غير عملية مع أنها قابلة للتنفيذ في بعض الحالات.
    :: Le Fonds rend pleinement compte des ressources qui lui sont allouées et les utilise en conformité avec les accords conclus au titre des programmes et projets (redevabilité financière); UN :: أن تكون أوجه إنفاق الأموال المقدمة إلى الصندوق معروفة تماما، وأن تُستخدم بالامتثال التام لاتفاقات البرامج أو المشاريع (المساءلة المالية
    Son but, selon son mandat, est d'aider l'Administrateur et, par son canal, le Conseil d'administration, à s'assurer que l'obligation redditionnelle, au PNUD, est exercée efficacement. UN والغرض من تلك اللجنة، وفقا لصلاحياتها، هو تسهيل العملية التي تطمئن المدير، ومن خلاله المجلس التنفيذي، إلى أن إطار المساءلة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فعال.
    Le FNUAP accordera en particulier de l'attention aux responsabilités financières et administratives, notamment la présentation à temps des rapports sur la situation financière, les audits, les résultats et la fraude, ainsi que le suivi de la mise en œuvre des mesures correctives. UN وسيولى اهتمام خاص لكفالة المساءلة المالية والإدارية، بما في ذلك تقديم التقارير المالية، وتقارير مراجعة الحسابات، وتقارير الأداء، وتقارير الغش في حينها، ومتابعة تنفيذ التدابير التصحيحية.
    responsabilité pécuniaire UN المساءلة المالية
    La Commission d'enquête est un instrument d'analyse et d'administration auquel l'ONUCI recourt couramment pour examiner et consigner les faits relatifs à des incidents graves, en vue de déceler les déficiences entachant les procédures et politiques, renforcer le contrôle interne et améliorer la transparence des finances et de l'administration. UN ويشكل مجلس التحقيق أداة تحليلية وإدارية تُستخدم على نطاق واسع في إطار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، لأغراض استعراض وتسجيل وقائع الحوادث الخطيرة، بهدف تحديد أي ثغرات موجودة في الإجراءات والسياسات وتعزيز الضوابط الداخلية وتحسين المساءلة المالية والإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more