"المسائل الأخلاقية" - Translation from Arabic to French

    • les questions de déontologie
        
    • les questions éthiques
        
    • des questions éthiques
        
    • des questions d'éthique
        
    • les règles de déontologie
        
    • matière déontologique
        
    • les questions morales
        
    • des questions de déontologie
        
    • considérations éthiques liées
        
    • les questions d'ordre éthique
        
    • problèmes éthiques
        
    Certaines ont aussi demandé si la capacité actuelle du Bureau de la déontologie était suffisante pour traiter les questions de déontologie au sein de l'UNICEF. UN وتساءل بعضهم عما إذا كانت القدرات الحالية لمكتب الأخلاقيات كافية لمعالجة المسائل الأخلاقية داخل اليونيسيف.
    Certaines ont aussi demandé si la capacité actuelle du Bureau de la déontologie était suffisante pour traiter les questions de déontologie au sein de l'UNICEF. UN وتساءل بعضهم عما إذا كانت القدرات الحالية لمكتب الأخلاقيات كافية لمعالجة المسائل الأخلاقية داخل اليونيسيف.
    M. Peter Asaro, Professeur, International Committee for Robots Arms Control: les questions éthiques que soulèvent les applications militaires de la robotique. UN السيد بيتر أسارو، بروفيسور، اللجنة الدولية لمكافحة الأسلحة الآلية: المسائل الأخلاقية التي تثيرها التطبيقات العسكرية للروبوتات؛
    Pleinement conscients des questions éthiques en jeu, nous ne pouvons et nous ne voulons tout simplement pas aller jusque là. UN ونحن، إذ ندرك تماما المسائل الأخلاقية التي ينطوي عليها هذا الأمر، لا يمكننا ببساطة أن نمضي إلى ذلك المدى ولن نمضي.
    Plus précisément, il aide à résoudre les questions d'éthique de la région, mène des études portant sur des questions d'éthique dans divers domaines scientifiques, s'emploie à améliorer le contenu et les méthodes de l'enseignement de l'éthique dans le pays et, le cas échéant, apporte une aide aux organes législatifs de la République. UN وعلى وجه التحديد، فهي تسهم في إيجاد حلٍ للمسائل الأخلاقية في المنطقة، وتقوم بإعداد الدراسات التي تتناول المسائل الأخلاقية في مختلف ميادين العلوم، وتعمل على تحسين مادة ووسائل تعليم المبادئ الأخلاقية في البلد، وتقدم، حسب الاقتضاء، المساعدة إلى الهيئات التشريعية في الجمهورية.
    Ce bureau élabore des normes, des programmes de formation et des campagnes de sensibilisation aux exigences de la déontologie et donne confidentiellement des avis et conseils aux fonctionnaires sur les règles de déontologie (conflits d'intérêts, par exemple). UN ويضع المكتب المعايير، والبرامج التدريبية والتعليمية ويقوم متوخيا احترام الخصوصية بتقديم المشورة والتوجيه إلى الموظفين بشأن المسائل الأخلاقية من قبيل تضارب المصالح.
    En outre, avec la création d'un bureau de la déontologie, il y aura au Secrétariat une entité chargée de coordonner les questions de déontologie. UN وعلاوة على ذلك، فسوف يمثل إنشاء مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات مركز تنسيق داخل الأمانة العامة لمعالجة المسائل الأخلاقية.
    21. Les membres du Conseil des chefs de secrétariat ont appuyé cette recommandation, et nombre d'entre eux ont indiqué qu'ils tenaient déjà des réunions-débats, qui portaient notamment sur les questions de déontologie. UN 21 - أيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين هذه التوصية وأشارت العديد من الوكالات إلى أنها أجرت بالفعل اجتماعات عامة تضمنت مناقشات بشأن المسائل الأخلاقية.
    d) Donner confidentiellement aux fonctionnaires des avis et des conseils sur les questions de déontologie (telles que les conflits d'intérêts), notamment en offrant un service d'assistance en ligne en la matière; et UN (د) إسداء المشورة والتوجيه في إطار من السرّية للموظفين في المسائل الأخلاقية (ومن ذلك مثلاً حالات تضارب المصالح) بما في ذلك إدارة خط للمساعدة في مجال الأخلاقيات؛ و
    a) Élabore, examine et diffuse des politiques, et formule des avis concernant les questions de déontologie conformément aux normes de conduite applicables à l'ensemble du personnel de l'ONU; UN (أ) صوغ السياسات واستعراضها ونشرها، وتوفير التوجيه بشأن المسائل الأخلاقية وفقا لمعايير السلوك الموحدة المقررة لجميع موظفي الأمم المتحدة؛
    A l'instar du Comité national NEM, ces comités fournissent des informations et conseils sur les questions éthiques liées aux activités de recherche dans leur domaine de spécialisation. UN هذه اللجان، شأنها شأن اللجنة الوطنية لأخلاقيات البحوث الطبية، تتولى توفير المعلومات وإسداء المشورة بشأن المسائل الأخلاقية المتعلقة بالبحوث التي تُجرى في مجالات اختصاصها المهني.
    Le Conseil national pour la procréation assistée médicalement, créé en vertu de cette loi, est chargé de donner des avis sur les questions éthiques et sociales posées par la procréation assistée médicalement. UN إن المجلس الوطني للإنجاب بالمساعدة الطبية، الذي أنشأه هذا القانون، مسؤول عن إعطاء الآراء في المسائل الأخلاقية والاجتماعية المتعلقة بالإنجاب بالمساعدة الطبية.
    En 2009, elle a pris part à un groupe de travail de l'OMS chargé d'examiner les obligations internationales et transfrontalières, à la suite de quoi un rapport de l'OMS concernant les questions éthiques soulevées par la planification en cas de pandémie de grippe a été élaboré. UN وفي عام 2009، شاركت المنظمة في فريق عامل تابع لمنظمة الصحة العالمية لدراسة الالتزامات الدولية والعابرة للحدود، وصدر على إثر ذلك تقرير لمنظمة الصحة العالمية يتناول المسائل الأخلاقية في مجال التخطيط لوباء الأنفلونزا.
    Des consultations régionales ont également eu lieu en Afrique, en Asie, en Europe et en Amérique du Nord, ainsi qu'en Amérique latine sur des questions éthiques liées au VIH/sida. UN وعقدت أيضا مشاورات إقليمية في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية بشأن المسائل الأخلاقية المرتبطة بالإيدز.
    Il en est issu un ouvrage recensant un certain nombre d'approches, de perceptions et de solutions, qui traite directement des questions éthiques et pratiques liées à la conduite de recherches dans des sociétés violentes et divisées. UN وجاءت النتيجة في شكل كتاب يوثق طائفة متنوعة من النُهُج والاستبصارات والمآزق ويتناول بشكل مباشر المسائل الأخلاقية والعملية لإجراء البحوث داخل المجتمعات العنيفة والمنقسمة.
    Ce conseil, inauguré le 8 juin 2001, offre un forum national indépendant, multidisciplinaire et pluraliste permettant de dialoguer sur des questions d'éthique. UN وقد افتُتح هذا المجلس، في 8 حزيران/يونيه 2001، ليقدم منتدى وطني مستقل متعدد التخصصات وتعددي لإجراء حوارٍ عن المسائل الأخلاقية.
    En outre, vu les difficultés rencontrées pour doter le tribunal disciplinaire de la Commission du service public de fonctionnaires suffisamment formés pour statuer sur des questions d'éthique et de discipline et compte tenu des réaffectations fréquentes, les États parties examinateurs recommandent qu'un corps de fonctionnaires formés de manière adéquate soit affecté à ces fonctions. UN وعلاوة على ذلك، توصي الدول الأطراف المستعرِضة، بالنظر إلى صعوبات تزويد المحكمة التأديبية التابعة للجنة الخدمة العامة بموظفين حكوميين مدرَّبين تدريبا كافيا للتعامل مع المسائل الأخلاقية والتأديبية وتغيّر المهام المتكرر، بأن يُخصَّص كادر من الموظفين الحكوميين المدرَّبين تدريبا كافيا للقيام بالوظائف التي يكلَّفون بها.
    Le Gouvernement de Malte propose que la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement prie le Secrétaire général de l'ONU de créer un groupe international d'experts chargé d'établir un rapport détaillé dans lequel ils examineraient les questions morales que le vieillissement pose à l'humanité. UN تقترح حكومة مالطة أن توجه الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة طلبا إلى الأمين العام للأمم المتحدة لكي يشكل فرقة عمل دولية مؤلفة من خبراء يكلفون بإعداد تقرير شامل يدرسون فيه المسائل الأخلاقية التي تواجه البشر فيما يتعلق بعملية الشيخوخة.
    De manière générale, l'évolution du volume des demandes de services du Bureau de la déontologie, la diversité des personnes dont elles émanent, et la répartition très ouverte du point de vue de la géographie, des groupes, des classes et des modes de contact manifestent l'importance des questions de déontologie au travail, la nécessité croissante de ces services, leur facilité d'accès et leur utilisation aux Nations Unies. UN 12 - والجدير بالملاحظة عموما أن التغيرات التي طرأت على الحجم الإجمالي لطلبات الحصول على خدمات مكتب الأخلاقيات، وتنوع مصادر هذه الطلبات، واتساع نطاقها من حيث الموقع الجغرافي والمجموعات والدرجات الوظيفية وطرائق الاتصال، إنما يشير كلها إلى أهمية المسائل الأخلاقية في مكان العمل وتزايد الحاجة إلى الخدمات المتعلقة بالأخلاقيات وإلى توفيرها والاستعانة بها في الأمم المتحدة.
    En conséquence, l'Ouganda ne saurait apporter sa caution au Soudan compte tenu de ces agissements incroyables, même s'il ne fait pas référence à d'autres considérations éthiques liées à la situation à l'intérieur de ce pays. UN 10 - وعلى ضوء هذه الأعمال التي لا تصدق، فإن أوغندا لا يمكنها أن تساند السودان حتى ولو لم ندخل في تفاصيل المسائل الأخلاقية الأخرى مما يجري داخل السودان.
    Un représentant a rappelé que, lorsqu'ils examinaient les recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique, les représentants devaient avoir à l'esprit les questions d'ordre éthique et s'abstenir d'exposer leurs vues sur les questions intéressant directement leur pays. UN وقال أحد الممثلين إن على الممثلين أن يضعوا المسائل الأخلاقية في اعتبارهم عند النظر في توصيات الفريق، وأن يحجموا عن التعليق على مسائل ذات صلة مباشرة بالأطراف.
    b) Établissement de procédures pour régler les problèmes éthiques sur le lieu de travail; UN (ب) وضع إجراءات لتسوية المسائل الأخلاقية في مكان العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more