Cela permettrait d'établir un véritable équilibre dans nos travaux sur les quatre questions centrales. | UN | فبذلك نضمن توازناً فعلياً بين عملنا على هذه المسائل الأربع الرئيسية كلها. |
Nous espérons que les débats sur ces quatre questions mèneront à la conclusion d'instruments juridiques. | UN | ونتمنى أن تقود المناقشات حول هذه المسائل الأربع إلى إبرام صكوك ملزمة قانونا. |
Pour nous, ces quatre questions sont un test décisif. | UN | وهذه المسائل الأربع هي المحك بالنسبة إلينا. |
Ces quatre questions sont des questions d'après guerre froide, des questions du XXIe siècle, des questions contemporaines. | UN | هذه المسائل الأربع مسائل معاصرة تتعلق بفترة ما بعد الحرب الباردة وبالقرن الحادي والعشرين. |
Il existe des bases légales, techniques et politiques suffisantes pour faire avancer ces quatre questions. | UN | ويوجد أساس قانوني وفني وسياسي كافٍ للتحرك بشأن المسائل الأربع جميعها. |
Il y a suffisamment de base juridique, technique et politique pour faire avancer les quatre questions. | UN | ثمة أساس قانوني وفني وسياسي يكفي للتحرك بشأن كل المسائل الأربع. |
Le programme de travail ne recueillera le consensus à la Conférence que lorsqu'il prendra effectivement en compte chacune de ces quatre questions. | UN | ولن يكتب لأي برنامج عمل أن يتمتع بتوافق الآراء في المؤتمر حوله ما لم يتناول هذه المسائل الأربع جميعها تناولاً كافياً. |
Ces quatre questions pourraient sans doute être regroupées. | UN | وهذه المسائل الأربع كان يمكن بلا شك تجميعها. |
Les quatre questions les plus sensibles sont cependant laissées pour la dernière étape. | UN | بيد أن المسائل الأربع الأكثر صعوبة قد ترك أمرها للمرحلة النهائية. |
Il n'y a consensus sur aucune des quatre questions centrales, sinon, nous aurions aussi pu entamer des négociations sur la question des matières fissiles. | UN | لا يوجد أي توافق في الآراء بخصوص المسائل الأربع وإلا لكنا قد بدأنا التفاوض في مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية؟ |
42. Le groupe de travail a examiné les quatre questions suivantes: | UN | ٤٢- ناقش الفريق العامل المسائل الأربع التالية: |
43. Un résumé des discussions sur ces quatre questions est présenté dans les paragraphes qui suivent. | UN | ٤٣- ويرد أدناه ملخَّص للمناقشات التي دارت بشأن هذه المسائل الأربع. |
La quête de progrès équilibrés sur l'ensemble des quatre questions n'est pas un lien étranger aux négociations, mais une corrélation normative, juridique et technique mise en place librement, volontairement et collectivement. | UN | والمطالبة بتحقيق تقدم متوازن بشأن جميع المسائل الأربع ليست مجرد حلقة دخيلة في عملية التفاوض بل هي عملية ترابط معيارية وقانونية وموضوعية حرة وطوعية وجماعية. |
Par ailleurs, le FMCT est la seule des quatre questions centrales à jouir de l'appui de l'ensemble des membres de la Conférence. Il est donc mûr pour la négociation. | UN | كما أن هذه المعاهدة هي الوحيدة التي حظيت بدعم كافة أعضاء مؤتمر نزع السلاح من بين المسائل الأربع الأساسية ولذلك فهي جاهزة للتفاوض بشأنها. |
Le programme de travail ne recueillera le consensus à la Conférence que s'il prend correctement en compte chacune de ces quatre questions > > . | UN | ولن يُكتب لأي برنامج عمل أن يحظى بتوافق الآراء في المؤتمر ما لم يتناول هذه المسائل الأربع جميعها بشكل وافٍ " . |
L'intérêt que les liens étroits entre les quatre questions regroupées dans le module thématique présentent pour les politiques à arrêter est examiné dans un rapport distinct (voir E/CN.17/2007/6). | UN | ونظرا إلى وجود أوجه ترابط وثيق بين المسائل الأربع المندرجة في هذه المجموعة من المواضيع يُفرد تقرير مستقل لبحث أهمية أوجه الترابط هذه بالنسبة للخيارات المتاحة على صعيد السياسات. |
Les corrélations entre les quatre questions qui sont abordées dans le cadre du module thématique à l'examen sont telles que toute politique ou mesure adoptée au titre de l'une d'entre elles aura sans doute des répercussions sur les autres. | UN | يوجد بين المسائل الأربع المندرجة في المجموعة المواضيعية من أوجه الترابط المتينة ما يجعل السياسات والتدابير التي تنصب على إحداها تعود بالفوائد نفسها على المسائل الأخرى. |
Il existe des liens étroits entre les quatre questions qui sont au cœur du module thématique à l'examen. La pertinence de ces corrélations en ce qui concerne les orientations possibles fait l'objet d'une partie séparée. | UN | وبما أن ثمة روابط وثيقة بين المسائل الأربع المندرجة في هذه المجموعة المواضيعية، يفرد تقرير مستقل لبحث أهمية أوجه الترابط هذه بالنسبة للخيارات المتاحة على صعيد السياسات. |
Par ailleurs, l'amélioration des programmes d'éducation scientifique et technologique et le renforcement des capacités de recherche et de développement peuvent favoriser la réalisation d'études sur chacune des quatre questions à l'examen. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن تعليم العلوم والتكنولوجيا وقدرات البحث والتطوير أن تعزز من القدرة على العمل في مجال كل من المسائل الأربع. |
Les transferts de technologie sont importants pour accomplir des progrès au niveau des quatre questions abordées dans le cadre du module thématique à l'examen. | UN | 29 - ولنقل التكنولوجيا أهمية في تحقيق تقدم على جبهة المسائل الأربع المندرجة في هذه المجموعة المواضيعية. |
Ces quatre thèmes se sont déjà dégagés à l'occasion de la première conférence sur les PRI, tenue à Madrid les 1er et 2 mars 2007. | UN | وقد برزت هذه المسائل الأربع في المناقشات التي دارت خلال المؤتمر الأول بشأن البلدان المتوسطة الدخل المعقود بمدريد يومي 1 و 2 آذار/مارس 2007. |