Ces deux commissions sont les seules commissions techniques dont les bureaux se rencontrent pour examiner des questions d'intérêt commun. | UN | وهاتان اللجنتان هما اللجنتان الفنيتان الوحيدتان اللتان يجتمع أعضاء مكتبيهما لمناقشة المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
En 2010, il poursuivra l'évaluation de son programme de coopération avec la société civile et étudiera de nouvelles voies de coopération et de liaison avec la société civile internationale sur des questions d'intérêt commun. | UN | وستواصل اللجنة خلال عام 2010، تقييم برنامج تعاونها مع المجتمع المدني. وستسعى لإتباع نُهج جديدة للتعاون والاتصال مع المجتمع المدني الدولي بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
L'interaction avec les acteurs de la société civile lui permet d'appréhender leur point de vue et d'échanger avec eux des vues sur des questions d'intérêt commun. | UN | كما وأن التفاعل مع فعاليات المجتمع المدني قد مكن المنظمة من الحصول على أفكار متبصرة من منظمات المجتمع المدني وتبادل الآراء معها حول المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
L'intervenant souligne l'importance qu'a la poursuite d'une collaboration étroite entre les divers organes de contrôle, pour éviter les doubles emplois et faciliter les débats sur des questions d'intérêt mutuel. | UN | وشدد على أهمية استمرار التنسيق الوثيق بين مختلف هيئات الرقابة من أجل تجنب الازدواجية وتسهيل المناقشات بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
La Division Afrique II et le HCDH à New York ont tenu des consultations intensives en juillet 2006 au sujet des questions d'intérêt mutuel concernant les travaux du Centre. | UN | وأجرت شعبة أفريقيا الثانية والمفوضية في نيويورك مشاورات مكثفة في تموز/يوليه 2006 لمناقشة المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك فيما يتعلق بأعمال المركز. |
:: Renforcer la coopération mutuelle sur les questions d'intérêt commun dans les instances internationales; | UN | :: تعزيز التعاون فيما بينها في المنتديات الدولية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك |
À cette fin, l'équipe tient une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps voulu sur toute question présentant un intérêt commun. | UN | وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Simultanément, les synergies entre le programme de travail du Centre et celui du PNUCID seront renforcées, notamment dans le cadre de programmes conjoints portant sur des questions d'intérêt commun, tels que le blanchiment de l'argent. | UN | وفي الوقت نفسه، سيجري تعزيز أوجه التآزر بين برنامج عمل المركز وبرنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وذلك بطرق عدة منها وضع برامج مشتركة بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك مثل غسل اﻷموال. |
Le nouveau secrétariat, dont le siège est à Vienne, sera doté d'une structure de gestion commune conçue pour promouvoir des synergies entre le programme de travail relatif au contrôle des drogues et le programme de travail relatif à la prévention du crime, ainsi que pour stimuler la création de programmes conjoints portant sur des questions d'intérêt commun. | UN | وستوفر الترتيبات الجديدة الخاصة باﻷمانة في فيينا هيكلا إداريا مشتركا يرمي إلى تعزيز أوجه التآزر بين برنامجي عمل مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وكذلك الحفز إلى وضع برامج مشتركة بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Nombre d'accords entre le PNUE et d'autres organismes agissant de concert pour résoudre des questions d'intérêt commun en favorisant la transversalité et la complémentarité : déc. 2007 : s/o; déc. 2009 : 25; déc. 2011 : 30 | UN | عدد الصكوك التي تبين بوضوح الأدوار والمسؤوليات بين اليونيب والوكالات الأخرى لمعالجة المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك بطريقة جانبية وتكميلية؛ كانون الأول/ديسمبر 2007: لا تنطبق؛ كانون الأول/ديسمبر 2009: 25؛ كانون الأول/ديسمبر 2011: 30. |
Les membres de la Commission ont également tenu des réunions informelles avec d'autres organes et associations sur des questions d'intérêt commun (chap. XI, sect. C). | UN | كما عقد أعضاء اللجنة جلسات غير رسمية مع هيئات ورابطات أخرى بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك (الفصل الحادي عشر، الفرع جيم). |
d) Le Conseil voudra peut-être encourager d'autres commissions techniques à suivre l'exemple de la Commission de la population et du développement et inviter des représentants du secrétariat des autres commissions techniques à présenter des informations sur des questions d'intérêt commun. | UN | (د) وقد يود المجلس أن يشجع اللجان الفنية الأخرى على أن تحذو حذو لجنة السكان والتنمية، فتدعو ممثلين من الأمانة يعملون في لجان فنية أخرى للتحدث في جلسات إحاطة إعلامية عن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
et a adressé une invitation au Comité des droits de l'homme, au Comité des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi qu'au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes pour leur demander de participer au débat général et, dans ce cadre, de débattre des questions d'intérêt mutuel. | UN | ٦٧٥ - وأكدت اللجنة كذلك أهمية تأمين متابعة توصية قدمتها في دورتها اﻷولى)٢٣(، ووجهت دعوة إلى اللجنة المعنية بحقوق الانسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة للمشاركة في المناقشة العامة، ولكي تناقش، في ذلك الاطار، المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
La Rapporteuse spéciale s'est également entretenue avec un certain nombre de représentants de missions permanentes (Turquie, Fédération de Russie, Nigéria, Jamahiriya arabe libyenne et Canada), d'institutions internationales et d'ONG, notamment le Secrétaire général d'Amnesty International. Le 19 septembre 2003, Amnistie International a organisé à Londres une réunion sur des questions d'intérêt mutuel. | UN | والتقت المقررة الخاصة أيضاً مع عدد من ممثلي البعثات الدائمة (تركيا والاتحاد الروسي ونيجيريا والجماهيرية العربية الليبية وكندا) وممثلين عن وكالات دولية ومنظمات غير حكومية، من بينهم الأمين العام لمنظمة العفو الدولية، التي نظّمت اجتماعاً في لندن في 19 أيلول/سبتمبر 2003 لبحث المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
46. Dans sa résolution 51/148 (par. 3), l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, en consultation avec le Directeur général de l'Organisation internationale pour les migrations, d'encourager la tenue de consultations systématiques sur les questions d'intérêt commun. | UN | ٤٦ - واستطرد يقول إن الجمعية العامة طلبت، في قرارها ٥١/١٤٨ )الفقرة ٣(، إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع المدير العام للمنظمة الدولية للهجرة، بتعزيز المشاورات المنهجية في المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
À cette fin, l'équipe tient une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps voulu sur toute question présentant un intérêt commun. | UN | وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
À cette fin, l'équipe gère une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps opportun sur toute question présentant un intérêt commun. | UN | وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
Examiner les questions d'intérêt mutuel avec le Gouvernement kényan | UN | التحاور مع حكومة كينيا بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |