L'Institut canadien de recherche sur les femmes estime que les trois questions brièvement évoquées ci-dessus sont intégralement connectées. | UN | ويرى معهد البحوث الكندي للنهوض بالمرأة أن المسائل الثلاث التي وصفت بإيجاز أعلاه تتصل ببعضها اتصالا وثيقا. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter les trois questions urgentes ci-dessous à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | سأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسائل الثلاث العاجلة على أعضاء مجلس الأمن. |
Les experts ont commencé leurs travaux en examinant trois questions : | UN | 1 - استهل الخبراء مداولاتهم بتناول المسائل الثلاث التالية: |
La Commission a recommandé des réformes sur ces trois points. | UN | وقد أصدرت اللجنة بعض توصيات لإجراء إصلاحات على القوانين في هذه المسائل الثلاث جميعاً. |
Le Japon est d'avis que ces trois problèmes fondamentaux sont étroitement liés. | UN | وتؤيد اليابان الرأي القائل بأن هذه المسائل الثلاث اﻷساسية مترابطة فيما بينها ترابطا وثيقا. |
Nous ne pouvons faire autrement que traiter ces trois questions de façon approfondie et complète. | UN | والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المسائل الثلاث هو معالجتها بطريقة متعمقة وشاملة. |
Ces trois questions au moins doivent donc faire l'objet de projets de directives distincts. | UN | وهذه المسائل الثلاث على الأقل يجب أن تكون موضوعا لمشاريع مواد مستقلة. |
Nous pensons que les trois questions indiquées cidessus doivent figurer en première place. | UN | ونعتقد أن المسائل الثلاث الأولى ستشكل نقطة الاهتمام الرئيسية. |
L'idée qui soustend ces trois questions est la promotion de la dignité humaine universelle comme le veulent les droits de l'homme. | UN | والمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه المسائل الثلاث جميعها هو تعزيز كرامة الإنسان العالمية المكرسة في حقوق الإنسان. |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme a également préparé à l'intention de l'expert indépendant une note d'ensemble couvrant les trois questions susmentionnées. | UN | كما قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإعداد مذكرة شاملة موجهة للخبير المستقل تغطي المسائل الثلاث المذكورة أعلاه. |
Bien entendu, ces trois questions centrales ne peuvent pas être traitées isolément. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن النظر إلى تلك المسائل الثلاث الرئيسية بمعزل عن بعضها. |
Selon moi, le problème est qu'il n'y a aucun paragraphe qui explicite clairement que ces trois questions faisaient partie d'un tout. | UN | وفي رأيي أن المشكلة تكمن في عدم وجود فقرة تبين بوضوح أن المسائل الثلاث تشكل حزمة واحدة. |
Dans ma déclaration d'aujourd'hui, j'aimerais me concentrer sur les trois questions qui, à mon avis, sont au coeur des débats de cette Organisation. | UN | وفي بياني اليوم، أود أن أركﱢز على المسائل الثلاث التي تحتل، في رأيي، مركز النقاشات التي تدور في هذه المنظمة. |
Ces trois questions seront examinées l'une après l'autre. | UN | وسيجري تناول هذه المسائل الثلاث الواحدة تلو اﻷخرى. |
En vue de mieux centrer nos discussions, je voudrais réaffirmer la position du Japon sur trois questions. | UN | وسعيا للمساعدة على تركيز مناقشاتنا، أود أن أبين موقف اليابان حيال المسائل الثلاث التالية. |
Le deuxième point, à savoir le quorum requis pour entériner toute réforme ou tout élargissement est pour nous de loin la plus importante de ces trois questions. | UN | النقطة الثانية، النصاب القانوني اللازم ﻹقرار أي إصلاح لمجلس اﻷمن أو زيادة عضويته، هي حتى اﻵن أهم هذه المسائل الثلاث. |
La forme la plus appropriée sous laquelle les trois questions devraient faire l'objet de décisions devrait être convenue après examen à la Commission. | UN | وينبغي البت في أنسب شكل لمعالجة المسائل الثلاث عقب إجراء مناقشة داخل اللجنة. |
Il faudra organiser de nouvelles consultations électroniques sur les trois questions qui restent, mais un accord devrait se dégager d'ici au début de 2010. | UN | وتطلبت المسائل الثلاث المتبقية مزيدا من المشاورات الإلكترونية، لكن من المتوقع أن تحل جميع المسائل بمطلع عام 2010. |
À l'instar d'une majorité d'États, le Pakistan a toujours estimé que des négociations sur ces trois points devaient débuter au sein de la Conférence du désarmement dans les meilleurs délais. | UN | وباكستان، إلى جانب أغلبية من الدول، طالما دعت إلى ضرورة بدء المفاوضات بشأن هذه المسائل الثلاث في مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة. |
Celui-ci portait sur les trois problèmes que le Conseil m'avait demandé de traiter, à quoi j'avais ajouté un élément qui leur était apparenté : la consolidation de la paix après les conflits. | UN | وقد تناول ذلك التقرير المسائل الثلاث التي طلب مني المجلس أن أبحثها والتي أضفت إليها مفهوما يتصل بها هو مفهوم بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع. |
Cette concession répondait à la première des trois principales préoccupations de l'UNITA énumérées au paragraphe 14 ci-dessus. | UN | وقد أوفى هذا التنازل بأولى المسائل الثلاث التي تشغل " يونيتا " المبينة في الفقرة ١٤ أعلاه. |
Ces trois thèmes forment un ordre du jour équilibré pour les travaux de cette enceinte. | UN | وتمثل هذه المسائل الثلاث جدول أعمال متوازناً للعمل في هذا المحفل. |