"المسائل الثلاث" - Translation from Arabic to French

    • trois questions
        
    • trois points
        
    • trois problèmes
        
    • des trois
        
    • trois thèmes
        
    • les trois
        
    L'Institut canadien de recherche sur les femmes estime que les trois questions brièvement évoquées ci-dessus sont intégralement connectées. UN ويرى معهد البحوث الكندي للنهوض بالمرأة أن المسائل الثلاث التي وصفت بإيجاز أعلاه تتصل ببعضها اتصالا وثيقا.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter les trois questions urgentes ci-dessous à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN سأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذه المسائل الثلاث العاجلة على أعضاء مجلس الأمن.
    Les experts ont commencé leurs travaux en examinant trois questions : UN 1 - استهل الخبراء مداولاتهم بتناول المسائل الثلاث التالية:
    La Commission a recommandé des réformes sur ces trois points. UN وقد أصدرت اللجنة بعض توصيات لإجراء إصلاحات على القوانين في هذه المسائل الثلاث جميعاً.
    Le Japon est d'avis que ces trois problèmes fondamentaux sont étroitement liés. UN وتؤيد اليابان الرأي القائل بأن هذه المسائل الثلاث اﻷساسية مترابطة فيما بينها ترابطا وثيقا.
    Nous ne pouvons faire autrement que traiter ces trois questions de façon approfondie et complète. UN والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المسائل الثلاث هو معالجتها بطريقة متعمقة وشاملة.
    Ces trois questions au moins doivent donc faire l'objet de projets de directives distincts. UN وهذه المسائل الثلاث على الأقل يجب أن تكون موضوعا لمشاريع مواد مستقلة.
    Nous pensons que les trois questions indiquées cidessus doivent figurer en première place. UN ونعتقد أن المسائل الثلاث الأولى ستشكل نقطة الاهتمام الرئيسية.
    L'idée qui soustend ces trois questions est la promotion de la dignité humaine universelle comme le veulent les droits de l'homme. UN والمبدأ الأساسي الذي تقوم عليه المسائل الثلاث جميعها هو تعزيز كرامة الإنسان العالمية المكرسة في حقوق الإنسان.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme a également préparé à l'intention de l'expert indépendant une note d'ensemble couvrant les trois questions susmentionnées. UN كما قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإعداد مذكرة شاملة موجهة للخبير المستقل تغطي المسائل الثلاث المذكورة أعلاه.
    Bien entendu, ces trois questions centrales ne peuvent pas être traitées isolément. UN ومن الواضح أنه لا يمكن النظر إلى تلك المسائل الثلاث الرئيسية بمعزل عن بعضها.
    Selon moi, le problème est qu'il n'y a aucun paragraphe qui explicite clairement que ces trois questions faisaient partie d'un tout. UN وفي رأيي أن المشكلة تكمن في عدم وجود فقرة تبين بوضوح أن المسائل الثلاث تشكل حزمة واحدة.
    Dans ma déclaration d'aujourd'hui, j'aimerais me concentrer sur les trois questions qui, à mon avis, sont au coeur des débats de cette Organisation. UN وفي بياني اليوم، أود أن أركﱢز على المسائل الثلاث التي تحتل، في رأيي، مركز النقاشات التي تدور في هذه المنظمة.
    Ces trois questions seront examinées l'une après l'autre. UN وسيجري تناول هذه المسائل الثلاث الواحدة تلو اﻷخرى.
    En vue de mieux centrer nos discussions, je voudrais réaffirmer la position du Japon sur trois questions. UN وسعيا للمساعدة على تركيز مناقشاتنا، أود أن أبين موقف اليابان حيال المسائل الثلاث التالية.
    Le deuxième point, à savoir le quorum requis pour entériner toute réforme ou tout élargissement est pour nous de loin la plus importante de ces trois questions. UN النقطة الثانية، النصاب القانوني اللازم ﻹقرار أي إصلاح لمجلس اﻷمن أو زيادة عضويته، هي حتى اﻵن أهم هذه المسائل الثلاث.
    La forme la plus appropriée sous laquelle les trois questions devraient faire l'objet de décisions devrait être convenue après examen à la Commission. UN وينبغي البت في أنسب شكل لمعالجة المسائل الثلاث عقب إجراء مناقشة داخل اللجنة.
    Il faudra organiser de nouvelles consultations électroniques sur les trois questions qui restent, mais un accord devrait se dégager d'ici au début de 2010. UN وتطلبت المسائل الثلاث المتبقية مزيدا من المشاورات الإلكترونية، لكن من المتوقع أن تحل جميع المسائل بمطلع عام 2010.
    À l'instar d'une majorité d'États, le Pakistan a toujours estimé que des négociations sur ces trois points devaient débuter au sein de la Conférence du désarmement dans les meilleurs délais. UN وباكستان، إلى جانب أغلبية من الدول، طالما دعت إلى ضرورة بدء المفاوضات بشأن هذه المسائل الثلاث في مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة.
    Celui-ci portait sur les trois problèmes que le Conseil m'avait demandé de traiter, à quoi j'avais ajouté un élément qui leur était apparenté : la consolidation de la paix après les conflits. UN وقد تناول ذلك التقرير المسائل الثلاث التي طلب مني المجلس أن أبحثها والتي أضفت إليها مفهوما يتصل بها هو مفهوم بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع.
    Cette concession répondait à la première des trois principales préoccupations de l'UNITA énumérées au paragraphe 14 ci-dessus. UN وقد أوفى هذا التنازل بأولى المسائل الثلاث التي تشغل " يونيتا " المبينة في الفقرة ١٤ أعلاه.
    Ces trois thèmes forment un ordre du jour équilibré pour les travaux de cette enceinte. UN وتمثل هذه المسائل الثلاث جدول أعمال متوازناً للعمل في هذا المحفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more