"المسائل الجامعة" - Translation from Arabic to French

    • questions transversales
        
    • des questions intersectorielles
        
    La programmation commune de la deuxième génération permet une contribution stratégique et inclusive des organismes des Nations Unies, en particulier sur les questions transversales. UN تتيح البرمجة المشتركة من الجيل الثاني الإسهام الاستراتيجي والشامل لمنظومة الأمم المتحدة، خصوصا بشأن المسائل الجامعة
    Il a également été dit qu'il importait de considérer les questions d'égalité hommes-femmes et les droits de l'homme comme des questions transversales. UN وأثيرت أيضا أهمية اعتبار القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان من المسائل الجامعة.
    La Cinquième Commission devrait saisir l'occasion de dépolitiser sa prise de décision concernant la question à l'examen, à l'avantage des futurs débats sur les budgets de maintien de la paix et d'autres questions transversales. UN وينبغي للجنة أن تغتنم هذه الفرصة لإزالة الصبغة السياسية عن العملية التي تتبعها في صنع القرار في هذه المسألة لصالح المناقشات المقبلة بشأن ميزانيات حفظ السلام وغيرها من المسائل الجامعة.
    5. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire pour cibler les interventions et les débats, et de tenir également compte, lors des sessions suivantes de la Commission du développement social, des questions intersectorielles; UN 5 - يؤكد أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، ومراعاة المسائل الجامعة خلال دورات لجنة التنمية الاجتماعية القادمة؛
    En application des paragraphes 21 et 22 de la décision globale de 2013, le Secrétariat a favorisé la coopération et la coordination entre les organes techniques des trois conventions, y compris en coordonnant l'organisation de leurs réunions et en facilitant les échanges d'informations lorsqu'il s'est agi de traiter des questions intersectorielles. UN 16 - عملاً بالفقرتين 21 و22 من المقرر الجامع لعام 2013، ساندت الأمانة التعاون والتنسيق بين الهيئات التقنية للاتفاقيات الثلاث، وذلك بجملة سبل منها تنظيم اجتماعات للهيئات بطريقة منسقة، وتيسير تبادل المعلومات بين الهيئات من أجل معالجة المسائل الجامعة.
    Les divisions ont été réparties entre les deux sous-secrétaires généraux, qui sont chargés de renforcer la coopération entre divisions et de mettre en œuvre les manières d'aborder les questions transversales à l'échelle du Département. UN وقسمت الشُعب فيما بين الأمينين العامَّين المساعدَين، المسؤوليَن عن تعزيز التعاون فيما بين الشُعب وتطبيق النهج المتبعة على نطاق الإدارة على المسائل الجامعة.
    Ces derniers sont chargés d'améliorer et de renforcer la coopération entre les divisions au sein du Département et d'aider le Secrétaire général adjoint à élaborer et à mettre en œuvre les manières d'aborder les questions transversales à l'échelle du Département. UN ويتولى الأمينان العامّان المساعدان المسؤولية عن تحسين وتعزيز التعاون فيما بين الشُعب في الإدارة وتقديم المساعدة إلى وكيل الأمين العام في وضع وتفعيل نُهج تتبع على نطاق الإدارة بشأن المسائل الجامعة.
    Le Centre a contribué à l'outil n° 5 de la Compilation d'outils d'évaluation de la justice pénale, intitulé. " questions transversales " . UN قدَّم المركز مساهمة في عُدة تقييم العدالة الجنائية رقم 5 التي أعدها المكتب وعنوانها: المسائل الجامعة: أداة تقييم منع الجريمة.
    Le Comité consultatif constate avec préoccupation que les observations et recommandations que le Comité des commissaires aux comptes continue de formuler sur plusieurs questions transversales restent sans suite. UN 14 - وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها لأن عدداً من ملاحظات المجلس وتوصياته بشأن بعض المسائل الجامعة لم يحل بعد.
    Le Groupe prie instamment le Président de la Cinquième Commission de régler de toute urgence cette question avec les Présidents de la Quatrième Commission et du Comité spécial de manière à ne pas entraver l'examen des questions transversales par la Cinquième Commission. UN وتحث المجموعة رئيس اللجنة الخامسة على تسوية المسألة بشكل عاجل مع رئيسي اللجنة الرابعة واللجنة الخاصة للحيلولة دون عرقلة النظر في المسائل الجامعة في اللجنة الخامسة.
    Ces réunions auront pour but de coordonner les travaux des groupes d'experts, en particulier de remédier aux lacunes, de déterminer les questions transversales et d'éviter les chevauchements d'efforts. UN والغرض من هذه الاجتماعات هو تنسيق أعمال أفرقة الخبراء، مع التركيز على معالجة الثغرات وتحديد المسائل الجامعة وتجنّب ازدواجية الجهود.
    Le cadre décennal devrait également traiter des questions transversales telles qu'un appui financier suffisant, le renforcement des capacités, le transfert de technologie, l'égalité entre les sexes, la santé et l'éducation. UN 192 - وسيتناول الإطار العشري للبرامج أيضا المسائل الجامعة مثل توفير الدعم المالي الكافي، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، والمساواة بين الجنسين، والصحة، والتعليم.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de donner, dans ses futurs rapports sur l'exécution des programmes de l'ONU, des informations détaillées sur toutes les questions transversales pertinentes. UN 40 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم معلومات شاملة في التقارير المقبلة التي تتناول الأداء البرنامجي للأمم المتحدة عن كل المسائل الجامعة ذات الصلة.
    Les équipes opérationnelles intégrées constituent la principale structure d'intégration pour la fourniture d'orientations et un appui opérationnel aux missions concernant les questions transversales. UN 12 - وتُعد الأفرقة التشغيلية المتكاملة الهيكل الأساسي الموكل بدمج التوجيه والدعم التشغيليين المقدمين للبعثات الميدانية على مستوى المسائل الجامعة.
    questions transversales UN بعض المسائل الجامعة
    42. Il importe également de mettre en lumière certaines des questions transversales touchant à l'exercice des droits des personnes handicapées qui sont abordées dans la Convention. UN 42- إن مما لـه صلة أيضاً بالموضوع إبراز بعض المسائل الجامعة ذات العلاقة بتمتع الأشخاص المعوقين بحقوقهم من خلال الاتفاقية.
    Cela permettrait en outre de définir plus efficacement les projets, en prenant dûment en compte les questions transversales pertinentes pour une rationalisation maximale, d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie globale de collecte de fonds et de mobilisation de ressources destinée à accroître la base de financement, et d'assurer une meilleure exécution des programmes au niveau régional. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتحقق الكفاءة في صياغة المشاريع، في ظل مراعاة التكامل السليم فيما بين المسائل الجامعة ذات الصلة وترشيدها، ووضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لجمع الأموال وتطوير جهود تعبئة الموارد وتنفيذها، من أجل توسيع نطاق قاعدة التمويل، وتنفيذ البرامج على الصعيد الإقليمي على نحو فعال.
    40. En Argentine, le Bureau de lutte contre la corruption, en partenariat avec un certain nombre de ministères de l'éducation et les gouvernements provinciaux, avait publié un guide pédagogique accompagné d'un DVD pour les enseignants du secondaire sur les questions transversales liées à l'éthique et aux valeurs publiques. UN 40- وفي الأرجنتين، اشترك مكتب مكافحة الفساد، مع عدد من وزارات التربية والتعليم المحلية وحكومات المقاطعات في نشر دليل تربوي وقرص " دي في دي " لمعلمي المدارس الثانوية عن المسائل الجامعة المتصلة بالأخلاقيات والقيم العمومية.
    23. Le module thématique de la Commission du développement durable pour la période 2010-2011 porte sur des questions liées à la pérennisation de la gestion, de la consommation et de la production des ressources en corrélation avec des questions intersectorielles intéressant la gestion des ressources en eau, l'énergie, le développement industriel, l'utilisation des sols, le développement rural, la pollution et le climat. UN على نحو مستدام 23- تعالج المجموعة المواضيعية للجنة التنمية المستدامة للفترة 2010-2011 قضايا ذات صلة بإدارة الموارد والاستهلاك والإنتاج على نحو مستدام بالاقتران مع المسائل الجامعة المتعلقة بإدارة الموارد المائية، والطاقة، والتنمية الصناعية، واستخدام الأراضي، والتنمية الريفية، والتلوث، والمناخ.
    Outre les questions précises relatives au programme et à la gestion, les deux comités de haut niveau ont également poursuivi, ensemble, l'examen des questions intersectorielles que sont l'égalité des sexes et la prise en compte des sexospécificités, l'adoption d'une approche commune à l'égard de la gestion axée sur les résultats, et la poursuite du renforcement de l'École des cadres du système des Nations Unies. UN وعلاوة على المسائل البرنامجية والإدارية المحددة، أحرزت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى مجتمعتين قدرا من التقدم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بشأن المسائل الجامعة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني ووضع نهج موحد للإدارة القائمة على النتائج ومواصلة تعزيز كلية موظفي الأمم المتحدة.
    En outre, UNSPIDER et le Centre de gestion des catastrophes ont organisé un atelier d'une journée à l'intention de plus de 90 représentants de divers organismes publics, d'entités du système des Nations Unies et d'universités pour examiner des questions intersectorielles liées à l'utilisation des informations géospatiales et spatiales pour la prévention des risques de catastrophes et les interventions d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام العاملون في برنامج سبايدر ومركز إدارة الكوارث بتنظيم حلقة عمل مدتها يوم واحد لأكثر من 90 ممثلاً من مختلف المؤسسات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والأوساط الأكاديمية، لمناقشة المسائل الجامعة المتصلة باستخدام المعلومات الجغرافية المكانية والمعلومات الفضائية للحدّ من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more