:: Examiner comment le thème est abordé du point de vue des problèmes transversaux, tels que l'égalité des sexes, les inégalités, etc. | UN | النظر في كيفية تناول الموضوع من منظور المسائل الشاملة لعدة جوانب، مثل المسائل الجنسانية وأوجه التفاوت، وما إلى ذلك. |
Les questions relatives à l'égalité des sexes seront pleinement intégrées dans la programmation et non traitées séparément. | UN | وسوف تدمج المسائل الجنسانية بصورة كاملة في عملية البرمجة، بدلا من معالجتها كُل على حدة. |
C'est pourquoi le Fonds est en mesure de communiquer des résultats dans le domaine de l'égalité des sexes. | UN | وعليه، تمكن برنامج الأمم المتحدة للسكان، في عام 2004، من الإبلاغ عن النتائج المحققة في مجال المسائل الجنسانية. |
Grâce au réseau national de la Commission, la problématique hommes-femmes est intégrée dans tous les secteurs. | UN | وتكفل الشبكات التابعة للجنة في شتى أرجاء البلد تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في جميع القطاعات. |
L'objectif est d'améliorer l'intégration de la problématique hommes-femmes aux programmes et aux pratiques de gestion du FENU à tous les niveaux. | UN | والقصد من ذلك هو تحسين دمج المسائل الجنسانية في برامج الصندوق والممارسات الإدارية على كل مستوى. |
- Pendant leur formation, les enseignants doivent être sensibilisés à l'égalité entre les sexes; | UN | :: ينبغي تدريب المعلمين في فترة الإعداد على كيفية التعامل مع المسائل الجنسانية. |
les femmes appartenant à des minorités peuvent hésiter à exprimer des griefs spécifiquement féminins au sein même de leurs groupes, et a fortiori en dehors de ceux-ci. | UN | وربما ترددت نساء الأقليات في رفع تظلماتهن بخصوص المسائل الجنسانية حتى ضمن الجماعات التي ينتمين إليها، فما بالك خارجها. |
Bien sûr, l'égalité des sexes devra rester le thème dominant qui influe sur les actions de chaque organisme des Nations Unies. | UN | وبالطبع، فإن المسائل الجنسانية ينبغي أن تظل موضوعا رئيسيا يؤثر على أعمال جميع مؤسسات الأمم المتحدة بدون استثناء. |
Un comité de référence chargé de l'égalité des sexes a été mis en place pour coordonner toutes les questions liées au genre intéressant le Ministère. | UN | وأُنشئت لجنة مرجعية في المسائل الجنسانية تتولى تنسيق جميع المسائل الجنسانية على مستوى الوزارة. |
De mettre en route, de renforcer et d'institutionnaliser le Système de gestion des questions d'égalité des sexes; | UN | بدء وتعزيز نظام إدارة المسائل الجنسانية وجعله جزءاً لا يتجزأ من النظام المؤسسي؛ |
D'assurer la coordination et le suivi d'ensemble du Système de gestion des questions d'égalité des sexes; | UN | الاضطلاع بالمسؤولية عن التنسيق الشامل لنظام إدارة المسائل الجنسانية ورصده؛ |
Auditorat libre : lecture dirigée sur les questions d'égalité des sexes et de développement, Dalhousie University, Canada, 1999 | UN | دراسات حرة: دورة دراسية متقدمة بشأن المسائل الجنسانية ومسائل التنمية، جامعة ديلهاوزي، كندا، 1999 |
De plus, des efforts supplémentaires devront être consentis pour renforcer les capacités du personnel ayant des compétences techniques en matière d'égalité des sexes. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين قدرات الموظفين ذوي المهارات التقنية في مجال المسائل الجنسانية. |
Des outils de sensibilisation avaient également été élaborés en tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وأشار إلى أنه جرى أيضاً في إطار هذه المبادرة إعداد مواد توعية تركز على المسائل الجنسانية. |
La 28e réunion du CCP s'est penchée de plus près sur la prise en considération de la problématique hommes-femmes dans les réponses apportées au sida. | UN | كذلك واصل المجلس في اجتماعه الثامن والعشرين مناقشة الاستجابات الخاصة بالإيدز والتي تأخذ في الاعتبار المسائل الجنسانية. |
:: Ouverture, dans les trois États du Darfour, de 4 débats publics sur la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans le processus de paix | UN | :: بدء أربعة حوارات مجتمعية في ولايات دارفور الثلاث حول المسائل الجنسانية المتصلة بعملية السلام |
Nous devons accorder une place spéciale à la problématique hommes-femmes dans le système de protection des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن نمنح المسائل الجنسانية مكانة خاصة في نظام حماية حقوق الإنسان. |
Des spécialistes, avec lesquels le Comité mène régulièrement des formations sur les questions liées à l'égalité entre les sexes, ont été nommés. | UN | وتنظم اللجنة دورات تدريبية دورية حول المسائل الجنسانية مع مختصين عينتهم خصيصاً لهذا الغرض. |
les femmes appartenant à des minorités peuvent hésiter à exprimer des griefs spécifiquement féminins au sein même de leurs groupes, et a fortiori en dehors de ceux-ci. | UN | وربما ترددت نساء الأقليات في رفع تظلماتهن بخصوص المسائل الجنسانية حتى ضمن الجماعات التي ينتمين إليها، فما بالك خارجها. |
:: Organisation de stages de formation sur la parité des sexes pour 20 journalistes locaux | UN | :: تنظيم التدريب في مجال المسائل الجنسانية من أجل 20 صحفيا محليا |
Or, l'élaboration d'un objectif spécifique pourrait amener à traiter les questions de genre hors du cadre général du programme. | UN | ومن هذا المنظور، ينطوي الأخذ بهدف قائم بذاته على خطر فصل المسائل الجنسانية عن خطة التنمية الأوسع نطاقا. |
Le Centre ougandais de ressources a, à ce jour, formé, 90 formateurs dans le domaine des sexospécificités et du développement. | UN | مركز الموارد الجنسانية لأوغندا، قام حتى الآن بتخريخ 90 من مدربي المدربين في المسائل الجنسانية والإنمائية |
les questions sexospécifiques devraient être prises en considération dès le commencement de l'élaboration de lois et de mesures nouvelles, plutôt que d'après coup. | UN | كما ينبغي مراعاة المسائل الجنسانية في بداية عملية صياغة التشريعات والتدابير الجديدة، بدلا من مراعاتها بعد وضعها. |
INTÉGRATION des questions de parité entre les sexes DANS UNE OPTIQUE DE PROMOTION ÉCONOMIQUE | UN | إدماج المسائل الجنسانية بغية تعزيز الفرص |
Ces liens sont les principaux éléments à prendre en considération pour évaluer et analyser les incidences de la politique commerciale sur les questions de parité. | UN | وتمثل هذه الروابط القضايا الرئيسية التي تتعين مراعاتها لدى تقييم وتحليل آثار السياسة التجارية على المسائل الجنسانية. |