"المسائل الشاملة" - Translation from Arabic to French

    • questions transversales
        
    • les questions concernant l'ensemble
        
    • questions intersectorielles
        
    • questions concernant l'ensemble des opérations
        
    • questions multisectorielles
        
    • les questions qui
        
    • question intersectorielle
        
    • les questions intéressant l'ensemble
        
    • des thèmes intersectoriels
        
    • questions interdisciplinaires
        
    • questions qui intéressent toutes les opérations
        
    • questions systémiques
        
    • questions qui concernent
        
    • les problèmes systémiques
        
    Il évoquait également des questions transversales liées à la mobilité touchant l'ensemble des organisations appliquant le régime commun. UN وقد غطى هذا التقرير أيضاً بعض المسائل الشاملة المتعلقة بالتنقل على صعيد النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    Le Secrétaire général peut y soulever d'importantes questions transversales et donner des directives à leur sujet. UN وللأمين العام أيضا أن يستعين بالفريق من أجل إثارة المسائل الشاملة المهمة وإسداء توجيهات بشأنها.
    Observations et recommandations sur les questions concernant l'ensemble des opérations UN ملاحظات وتوصيات بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Observations et recommandations sur les questions concernant l'ensemble des opérations UN ملاحظات وتوصيات بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Examen de synthèse des questions thématiques relatives à l'assainissement, y compris les questions intersectorielles UN النهج المتكامل لمناقشة موضوع المرافق الصحية، بما في ذلك المسائل الشاملة لعدة قطاعات
    Le rapport décrit les façons dont le système des Nations Unies pourrait renforcer sa capacité à mener une action coordonnée impulsée par ONU-Femmes, et examine les progrès accomplis par le système des Nations Unies dans les questions transversales. UN وحدد التقرير الطرائق التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة تعزيز قدرتها على كفالة تنسيق العمل، مع إعطاء الهيئة دور القيادة، واستعرض التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل الشاملة.
    Une solution, proposée par une délégation en 2009, serait que la Commission examine en alternance, une année sur deux, les questions transversales et le compte d'appui. UN وقال إن من الحلول الممكنة التي اقترحها وفده في العام السابق النظر في المسائل الشاملة وفي حساب الدعم بالتناوب كل سنتين.
    Par ailleurs, en sus des thèmes retenus pour chaque cycle, il a été décidé que les discussions porteraient sur un certain nombre de questions transversales convenues. UN وفضلا عن ذلك، اتفق على مناقشة عدد من المسائل الشاملة لعدة قطاعات، إلى جانب المواضيع الرئيسية المحددة لكل دورة.
    questions transversales : sûreté et sécurité UN المسائل الشاملة لعدة جوانب: السلامة والأمن
    Observations et recommandations sur les questions transversales concernant les opérations de maintien de la paix UN ملاحظات وتوصيات بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Il fait des observations plus détaillées à ce sujet dans son rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations. UN وتواصل اللجنة مناقشة هذه المسألة في تقريرها عن المسائل الشاملة.
    Observations et recommandations sur les questions concernant l'ensemble des opérations UN ملاحظات وتوصيات بشأن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام
    Le Comité formule d'autres observations sur le sujet de la formation dans son rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على موضوع التدريب في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بحفظ السلام.
    Le Comité formule d'autres observations sur les modalités d'affectation provisoire à la section III de son rapport sur les questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN وتقديم اللجنة المزيد من التعليقات على ترتيبات الانتداب المؤقت في الفرع الثالث من تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Les questions intersectorielles examinées ces dernières années par le Groupe figurent dans des documents accessibles sur le site Web. UN وكذلك تناول الفريق في السنوات الأخيرة بعض المسائل الشاملة في ورقات يمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي.
    Les questions intersectorielles examinées ces dernières années par le groupe figurent dans des documents accessibles sur le site Web. UN وقد تناول الفريق في السنوات الأخيرة أيضا بعض المسائل الشاملة في ورقات يمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي.
    Il évalue ensuite les progrès accomplis par le système des Nations Unies sur les questions intersectorielles définies dans la déclaration interministérielle. UN ثم يستعرض التقرير التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل الشاملة التي حددها الإعلان الوزاري.
    Il convient notamment de souligner l'importance des questions multisectorielles et des thèmes interdisciplinaires. UN وينبغي على وجه الخصوص التركيز على المسائل الشاملة لعدة قطاعات والموضوعات الجامعة.
    Des progrès non négligeables ont été accomplis, tels le renforcement du système des coordonnateurs résidents, et il convient de faire davantage pour harmoniser les cycles de programmation, intégrer les questions qui se recoupent, assurer une programmation commune et établir des groupes thématiques. UN وقد تحقق تقدم هام، مثل تعزيز نظام الممثل المقيم، وينبغي القيام بمزيد من العمل لتنسيق دورات البرمجة، وإدماج المسائل الشاملة لعدة قطاعات، والبرمجة المشتركة وإنشاء أفرقة على أساس الموضوع.
    Exposé supplémentaire et débat sur la question intersectorielle de l'érosion de la base d'imposition et du transfert de bénéfices (BEPS) UN عرض إضافي ومناقشة بشأن موضوع تقلص الوعاء الضريبي وتقاسم الأرباح باعتباره مسألة من المسائل الشاملة
    Le Comité formulera d'autres observations sur ce point dans ses prochains rapports sur les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix et les questions intéressant l'ensemble de ces opérations. UN وستبدي اللجنة أيضا ملاحظات ذات صلة بالموضوع في تقاريرها المقبلة عن توصيات مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام وبشأن المسائل الشاملة لعدة قطاعات فيما يتصل بعمليات حفظ السلام.
    Se félicitant du fait que la Commission du développement durable, à sa onzième session, a fait de l'éducation l'un des thèmes intersectoriels de son plan de travail pluriannuel, UN وإذ ترحب بقرار لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة اعتبار التعليم إحدى المسائل الشاملة في برنامج عملها المتعدد السنوات،
    questions interdisciplinaires : problématique hommes-femmes et intégration des jeunes UN المسائل الشاملة: تعميم مراعاة المنظور الجنساني وعنصر الشباب
    Dans son rapport d'ensemble sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité consultatif présentera ses vues et formulera des recommandations sur plusieurs questions qui intéressent toutes les opérations. UN 1 - سيتضمن التقرير العام للجنة الاستشارية المتعلق بجوانب الإدارة والميزانية لتمويل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام آراءها وتوصياتها بشأن عدد من المسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    Ils peuvent également traiter au niveau national de questions systémiques relatives à la mondialisation, telles que la politique monétaire, la réglementation financière ainsi que les déséquilibres et les incohérences persistantes entre politiques commerciales, financières et monétaires. UN ويمكن أن تعالج أيضًا المسائل الشاملة المتصلة بالعولمة على الصعيد الوطني، مثل السياسات النقدية، والأنظمة المالية، واستمرار الاختلالات، وعدم الانسجام بين السياسات التجارية والمالية والنقدية.
    Le budget que la Commission a adopté pour une opération de maintien de la paix est l'un des plus importants qui soient et la Commission est enfin parvenue à rationaliser les questions qui concernent l'ensemble des activités de maintien de la paix. UN واعتمدت اللجنة إحدى أهم ميزانيات حفظ السلام على الإطلاق، ونجحت أخيرا في تبسيط المسائل الشاملة لعدة قطاعات ذات الصلة بأنشطة حفظ السلام.
    Résoudre les problèmes systémiques : renforcer la cohérence des systèmes monétaire, financier et commercial internationaux à l'appui du développement UN الفصل السادس - معالجة المسائل الشاملة: زيادة التواؤم والتساوق بين النظم الدولية النقدية والمالية والتجارية دعما للتنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more