questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) | UN | 13 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) | UN | 10 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) | UN | 16 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة للمجرمين أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
g) questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal); | UN | (ز) المسائل المتصلة بالالتزام بمحاكمة المجرمين أو تسليمهم (بلجيكا ضد السنغال)؛ |
12. questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) | UN | 12 - المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) |
questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal); | UN | المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)؛ |
questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal). | UN | المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال). |
Elle remercie en outre le Groupe de travail chargé du sujet de l'étude qu'il propose de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire des questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader; elle doute toutefois que l'on puisse tirer des conclusions générales et de vaste portée des circonstances spécifiques présentées dans cet arrêt. | UN | ويعرب أيضا عن تقديره للفريق العامل المعني بهذا الموضوع للدراسة التي أجراها عن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم، على الرغم من أن شكوكاً تساوره حول ما إذا كان يمكن أن تنشأ آثار واسعة النطاق وبعيدة المدى عن الظروف المحددة الواردة في الحكم. |
L'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire des questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) n'affecte pas sensiblement cette opinion. | UN | وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) لا يؤثر كثيرا في هذا الرأي. |
De l'avis de la Cour dans l'affaire des questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), l'obligation de mener une enquête comporte plusieurs éléments: | UN | ذكرت المحكمة في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، أن الالتزام بالتحقيق يشمل عدداً من العناصر. |
Selon le raisonnement de la Cour dans l'affaire des questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), l'obligation de poursuivre comporte certains éléments: | UN | ذكرت المحكمة في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، أن الالتزام بالمحاكمة يشمل عناصر معينة. |
L'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire des questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) est également utile pour interpréter la formule de La Haye. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) مفيد في تفسير صيغة لاهاي(). |
41) De même, dans l'affaire des questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), la Cour internationale de Justice a estimé que le paragraphe 1 de l'article 7 de la Convention contre la torture: | UN | (41) وبالمثل، رأت محكمة العدل الدولية، في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)، أن المادة 7(1) من اتفاقية مناهضة التعذيب تلزم: |
Les conclusions formulées à ce sujet par la Cour internationale de Justice dans l'affaire des questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) doivent être comprises dans le contexte spécifique à cette affaire. | UN | ولا بد في هذا الصدد من قراءة بيانات محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) ضمن السياق المحدد لتلك القضية تحديداً. |
Le Groupe de travail prend note de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), dans lequel la Cour dit ce qui suit: | UN | 19- ويحيط الفريق العامل علماً بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال)()، وتعرب فيه المحكمة عن الرأي التالي: |
Toutefois, suite à l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice en l'affaire des questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal), il convient de réévaluer l'avenir des travaux sur le sujet. | UN | إلا أنه في أعقاب الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية بشأن المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) ينبغي إعادة تقييم مستقبل الأعمال المتعلقة بالموضوع. |
L'arrêt rendu récemment par la Cour internationale de Justice en l'affaire questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) a confirmé tant la validité de l'obligation que la possibilité de désaccords sur la question. | UN | وقد أكد الحكم الأخير لمحكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) كلا من صحة الالتزام وإمكانية الخلاف حول هذه القضية. |
Le Groupe de travail prend note de la récente décision de la Cour internationale de Justice dans l'affaire questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal). | UN | 45- ويلاحظ الفريق العامل الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال). |
L'analyse qu'il contient de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire des questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) confirme le rôle clé que joue cette obligation avec le principe qui lui est étroitement lié de la compétence universelle, dans la mise en œuvre du droit pénal international. | UN | وأكد التحليل الذي تضمنه لحكم محكمة العدل الدولية في قضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) الأهمية الكبيرة لذلك الالتزام، إلى جانب المبدأ الشديد الارتباط به وهو مبدأ الولاية القضائية العالمية، في إنفاذ القانون الجنائي الدولي. |
Enfin, une analyse de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique c. Sénégal) serait utile parce que l'une des principales questions se posant en l'espèce consiste à déterminer si l'État avait exécuté son obligation conventionnelle ou coutumière d'extrader ou de poursuivre. | UN | وأخيرا، فإن إجراء تحليل لحكم محكمة العدل الدولية المتعلق بقضية المسائل المتصلة بالالتزام بالمحاكمة أو التسليم (بلجيكا ضد السنغال) سيكون وثيق صلة بالموضوع لأن إحدى المسائل الأساسية في هذه الحالة هي امتثال الدولة للمعاهدة أو للالتزام بموجب القانون العرفي بالتسليم أو المحاكمة. |