En l'absence de définition précise, il a considéré que les questions de gestion étaient celles qui se rapportaient à l'administration générale des activités de l'Organisation. | UN | ونظرا لعدم توفر تعريف محدد، اعتُبر أن المسائل المتعلقة بالإدارة هي التي تتناول الإدارة العامة لأنشطة المنظمة. |
En l'absence de définition précise, il a été considéré que les questions de gestion étaient celles qui se rapportaient à l'administration générale des activités de l'Organisation. | UN | ونظرا لعدم توفر تعريف محدّد، اعتُبر أن المسائل المتعلقة بالإدارة هي التي تتناول الإدارة العامة لأنشطة المنظمة. |
intégrer les questions relatives à la gestion durable des sols dans les programmes scolaires en collaboration étroite avec les ministères de l'éducation ; | UN | إدراج المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للتربة في البرامج المدرسية بالتعاون الوثيق مع وزارات التعليم؛ |
Les questions relatives à la gestion intégrée à l'échelle mondiale sont examinées aux paragraphes 8 à 12 du rapport du Secrétaire général. | UN | 4 - تتناول الفقرات من 8 إلى 12 من تقرير الأمين العام المسائل المتعلقة بالإدارة الكلية. |
Dans tous les pays examinés, un certain nombre d'autorités réglementaires s'occupent des questions de gouvernance. | UN | يبدو أن هناك عدداً من السلطات التنظيمية العاكفة على معالجة المسائل المتعلقة بالإدارة في كافة البلدان التي تم استعراضها. |
4. Réaffirme le droit de regard qui est le sien, et le rôle assigné à la Cinquième Commission en matière administrative et budgétaire; | UN | 4 - تعيد تأكيد دورها الرقابي ودور اللجنة الخامسة في معالجة المسائل المتعلقة بالإدارة والميزانية؛ |
a) Approfondissement du dialogue sur une meilleure compréhension des questions touchant l'administration publique, la gouvernance participative, le renforcement des capacités, la promotion du professionnalisme et de l'éthique et la gestion des connaissances au service du développement | UN | (أ) إثراء الحوار بشأن تحسين فهم المسائل المتعلقة بالإدارة العامة، والإدارة القائمة على المشاركة، وبناء القدرات، وتعزيز الالتزام بالمناقبية المهنية والأخلاقيات، وإدارة المعارف من أجل التنمية |
1. Prend note de l'examen, par l'Assemblée générale, des questions relatives à la gouvernance internationale de l'environnement dans le cadre d'un processus consultatif informel, qui a contribué à rapprocher les points de vue divergents sur ces questions; | UN | 1 - يلاحظ ما أجرته الجمعية العامة ضمن عملية تشاورية غير رسمية من مناقشات بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية أسهمت في زيادة الفهم المشترك بمختلف وجهات النظر بشأن هذه المسائل؛ |
b) Une facilitation accrue du dialogue, des décisions et des actions relatives aux questions touchant à l'administration publique est appuyée de façon efficace par des publications, produits et services de meilleure qualité. | UN | (ب) زيادة تيسير الحوار، واتخاذ القرارات والإجراءات بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة العامة التي تحظى بالدعم الفعال بفضل تحسين المنشورات والمنتجات والخدمات |
Examen de la pratique du Secrétariat en matière de diffusion des informations figurant dans les rapports de consultants portant sur des questions de gestion | UN | استعراض ممارسة الأمانة العامة في مجال تبادل المعلومات الواردة في تقارير الخبراء الاستشاريين عن المسائل المتعلقة بالإدارة |
questions de gestion 20 - 34 | UN | جيم- المسائل المتعلقة بالإدارة 44-101 21 |
C. questions de gestion 48 − 156 22 | UN | جيم- المسائل المتعلقة بالإدارة 48-156 25 |
Les révisions périodiques des plans d'action ont élargi leur portée afin de mettre l'accent sur les questions relatives à la gestion et à l'utilisation intégrées du milieu côtier et marin, selon des principes recommandés dans Action 21. | UN | وقد وسعت التنقيحات الدورية لخطط العمل نطاق هذه الخطط لكي تشدد على المسائل المتعلقة بالإدارة والاستخدام المتكاملين للبيئة البحرية والساحلية على غرار ما أوصت بها جدول أعمال القرن 21. |
renforcer la capacité des autorités et des collectivités locales d'intégrer les questions relatives à la gestion durable des sols dans leurs plans de développement de district et à mobiliser des ressources, à résoudre les conflits et à organiser et à gérer des groupements dans le contexte des PAN ; | UN | تعزيز قدرة السلطات والمحليات على إدراج المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي في خطط تنمية المناطق وعلى تعبئة الموارد، وتسوية المنازعات وتنظيم وإدارة تجمعات في سياق برامج العمل الوطنية؛ |
Les questions relatives à la gestion intégrée à l'échelle mondiale sont traitées aux paragraphes 7 à 18 du rapport. | UN | 4 - تتناول الفقرات 7 إلى 18 من تقرير الأمين العام المسائل المتعلقة بالإدارة الكلية المتكاملة. |
Elle n'a pas encore tiré de conclusion, ni fourni de renseignements sur les questions de gouvernance dans les états financiers. | UN | ولم تصل اللجنة إلى أية نتائج بعد، كما لم تتضمن البيانات المالية أية معلومات محددة عن المسائل المتعلقة بالإدارة. |
Les questions de gouvernance et la cohérence des politiques et directives définies par les organes intergouvernementaux peuvent avoir une très grande influence sur l'homogénéité et l'efficacité du système. | UN | وبالأخص المسائل المتعلقة بالإدارة واتساق السياسات والتوجيهات التي تعطيها الأجهزة الحكومية الدولية في المنظومة التي تستطيع أن تكون عاملا هاما يؤثر على ترابط وفعالية المنظومة. |
2. Réaffirme également le rôle de contrôle qui est le sien et celui qui revient à la Cinquième Commission en matière administrative et budgétaire ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا دوره الرقابي ودور اللجنة الخامسة في المسائل المتعلقة بالإدارة والميزانية؛ |
a) Approfondissement du dialogue sur une meilleure compréhension des questions touchant l'administration publique, la gouvernance participative, le renforcement des capacités, la promotion du professionnalisme et de l'éthique et la gestion des connaissances au service du développement | UN | (أ) إثراء الحوار بشأن تحسين تفهم المسائل المتعلقة بالإدارة العامة، والإدارة القائمة على المشاركة، وبناء القدرات، وتعزيز الالتزام بالأصول والأخلاقيات المهنية، وإدارة المعارف من أجل التنمية |
1. Prend note de l'examen, par l'Assemblée générale, des questions relatives à la gouvernance internationale de l'environnement dans le cadre d'un processus consultatif informel, qui a contribué à rapprocher les points de vue divergents sur ces questions; | UN | 1 - يلاحظ ما أجرته الجمعية العامة ضمن عملية تشاورية غير رسمية من مناقشات بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة البيئية الدولية أسهمت في زيادة الفهم المشترك بمختلف وجهات النظر بشأن هذه المسائل؛ |
b) Une facilitation accrue du dialogue, des décisions et des actions relatives aux questions touchant à l'administration publique est appuyée de façon efficace par des publications, produits et services de meilleure qualité. | UN | (ب) زيادة تيسير الحوار، واتخاذ القرارات والإجراءات بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة العامة التي تحظى بالدعم الفعال بفضل تحسين المنشورات والمنتجات والخدمات |
Le Groupe d'experts recommande que le Conseil inscrive à son ordre du jour l'examen des questions ayant trait à la gouvernance économique et qu'il établisse des directives s'adressant aux systèmes mondiaux de gouvernance économique mis en place pour les différents domaines fonctionnels administrés par les institutions spécialisées. | UN | يوصي فريق الخبراء بأن يدرج المجلس في جدول أعماله مناقشة المسائل المتعلقة بالإدارة الاقتصادية ويقدم مبادئ توجيهية متعلقة بالسياسات لأنظمة الإدارة الاقتصادية العالمية التي أنشئت لمختلف المجالات الفنية وتتولى إدارتها الوكالات المتخصصة. |
Cette approche tendrait à réduire la dépendance à l'égard des manuels, directives et instructions. Deux considérations prioritaires avaient trait respectivement aux questions d'administration, par rapport au Conseil d'administration, et aux contrats entre l'Administrateur et les hauts fonctionnaires relatifs au respect du principe de la responsabilité, pour lesquels une formation serait dispensée. | UN | وأكد أن هذا النهج يقلل الاعتماد على اﻷدلة والتوجيهات والتعليمات، وأن أهم اعتبارين لهما اﻷولوية في هذا السياق هما المسائل المتعلقة باﻹدارة في مواجهة المجلس التنفيذي، وعقود اﻷداء المتعلقة بالمساءلة بين مدير البرنامج اﻹنمائي وكبار المديرين التي سيجري التدريب عليها. |
Plusieurs délégations ont estimé que la réforme ne devrait pas aller au-delà des problèmes de gestion. | UN | ورأت عدة وفود أن اﻹصلاح ينبغي أن يقتصر على المسائل المتعلقة باﻹدارة. |