"المسائل المتعلقة بحماية" - Translation from Arabic to French

    • questions relatives à la protection
        
    • pour la protection
        
    • questions liées à la protection
        
    • questions de protection
        
    • les questions se rapportant à la protection
        
    • matière de protection
        
    • la protection des
        
    • domaine de la protection
        
    • problèmes concernant la protection
        
    • questions concernant la protection
        
    • des questions touchant la protection
        
    • les questions touchant la protection
        
    Ces initiatives ont été complétées par des mesures destinées à associer les communautés et à leur donner les moyens de cerner les questions relatives à la protection des enfants et d'y apporter des réponses. UN وأُكملت هذه الجهود بتدابير تهدف إلى إشراك المجتمعات المحلية وتمكينها لتحديد المسائل المتعلقة بحماية الطفل ومعالجتها.
    L'Ouzbékistan accorde une attention particulière aux questions relatives à la protection de la santé de la maternité et de l'enfance. UN وتمثل المسائل المتعلقة بحماية صحة الأمهات والأطفال مجال اهتمام خاص بالبلد.
    Un comité de protection de l'enfance se réunit régulièrement pour examiner toutes les questions relatives à la protection et aux soins des enfants et publie des directives et des procédures interorganismes pour la protection de l'enfance. UN وتجتمع لجنة لحماية الطفل بانتظام للنظر في جميع المسائل المتعلقة بحماية اﻷطفال ورعايتهم وتصدر مبادئ توجيهية واجراءات مشتركة بين اﻹدارات المعنية من أجل حماية الطفل.
    Au Kosovo, la coopération couvre toute une gamme de questions liées à la protection des minorités et au retour des personnes déplacées. UN ويشمل التعاون في كوسوفو مجموعة من المسائل المتعلقة بحماية الأقليات وعودة المشردين داخليا.
    Il établit des contacts avec le Ministère des relations extérieures pour les questions de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وتقوم بدور جهة الاتصال مع وزارة الخارجية فيما يخص المسائل المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Il souligne à nouveau l'importance que revêt la coordination au Siège et sur le terrain entre tous les acteurs concernés des Nations Unies, conformément à leur mandat respectif, sur les questions se rapportant à la protection des civils dans les opérations de maintien de la paix. UN وتؤكد كذلك على أهمية قيام جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها، بالتنسيق في المسائل المتعلقة بحماية المدنيين في عمليات حفظ السلام، في المقر وفي الميدان.
    Participation des organismes partenaires, des représentants des gouvernements et des réfugiés à la définition et au règlement des problèmes en matière de protection des enfants lors des opérations sur le terrain. UN أسهمت الوكالات الشريكة، والحكومات النظيرة، واللاجئون في تحديد المسائل المتعلقة بحماية الطفل في الميدان وفي علاجها.
    Nous espérons que les questions relatives à la protection et à la préservation de l'environnement marin seront examinées de façon adéquate quel que soit le résultat final. UN ونأمل أن تغطي النتائج النهائية، أيا كانت، تغطية وافية بالغرض المسائل المتعلقة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    Les questions relatives à la protection des droits des enfants font l'objet d'une loi distincte sur les droits de l'enfant au Kazakhstan. UN وثمة في كازاخستان قانون منفصل بشأن حقوق الطفل يتناول المسائل المتعلقة بحماية حقوقهم.
    Il n'existe pas suffisamment de données sur la plupart des questions relatives à la protection des enfants. UN وهناك نقص في البيانات حول معظم المسائل المتعلقة بحماية الطفل.
    Il a besoin de leur assistance pour retrouver des documents, des informations et des témoins ainsi que pour la protection de ces derniers, y compris leur réinstallation. UN والمساعدة مطلوبة للحصول على الوثائق والمعلومات والوصول إلى الشهود، وهي مطلوبة كذلك في المسائل المتعلقة بحماية الشهود، بما في ذلك نقلهم.
    Il a besoin de leur assistance pour retrouver des documents, des informations et des témoins ainsi que pour la protection de ces derniers, y compris leur réinstallation. UN والمكتب بحاجة إلى المساعدة للحصول على الوثائق والمعلومات وللاتصال بالشهود، وكذلك في المسائل المتعلقة بحماية الشهود، بما في ذلك تغيير أماكن إقامة الشهود.
    Le Greffe continuera de prêter un appui indispensable aux juridictions nationales, particulièrement pour ce qui est des demandes d'assistance concernant des documents et d'autres pièces déposées auprès du Tribunal, ainsi que pour la protection des témoins. UN وسيواصل قلم المحكمة تقديم الدعم الأساسي إلى المحاكم الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بطلبات المساعدة المتصلة بالوثائق ومواد الإثبات الأخرى المقدمة إلى المحكمة، فضلا عن تقديم المساعدة في المسائل المتعلقة بحماية الشهود.
    Le HCR, de concert avec l'UNICEF, Defense for Children International et la Conférence de La Haye sur le droit international privé, a coopéré pour résoudre les questions liées à la protection des droits des enfants non accompagnés ou risquant d'être abandonnés suite au conflit. UN وتعاونت المفوضية مع اليونيسيف والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال ومؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص، من أجل حل المسائل المتعلقة بحماية حقوق اﻷطفال غير المصحوبين أو في خطر التخلي عنهم نتيجة للنزاع.
    Le HCR, de concert avec l'UNICEF, Defense for Children International et la Conférence de La Haye sur le droit international privé, a coopéré pour résoudre les questions liées à la protection des droits des enfants non accompagnés ou risquant d'être abandonnés suite au conflit. UN وتعاونت المفوضية مع اليونيسيف والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال ومؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص، من أجل حل المسائل المتعلقة بحماية حقوق اﻷطفال غير المصحوبين أو في خطر التخلي عنهم نتيجة للنزاع.
    Le Haut Commissaire fait également rapport au Comité exécutif, qui supervise le budget- programme du HCR et donne des avis sur les questions liées à la protection des réfugiés. UN ويقدم المفوض السامي أيضا تقارير إلى لجنة تنفيذية تشرف على الميزانية البرنامجية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتقدم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بحماية اللاجئين.
    Dans cette optique, nous voudrions que les questions de protection de l'environnement soient considérées et contribuent au développement durable. UN وفي ذلك الصدد، نود أن يُنظر في المسائل المتعلقة بحماية البيئة وأن تسهم في التنمية المستدامة.
    La MINUK a engagé un dialogue ouvert avec le Comité consultatif de la Convention-cadre sur les questions se rapportant à la protection des communautés minoritaires du Kosovo. UN وتشارك بعثة الأمم المتحدة في حوار مستمر مع اللجنة الاستشارية لشؤون الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية بشأن المسائل المتعلقة بحماية الأقليات في كوسوفو.
    Les tribunaux sont habilités à appliquer directement ces traités quand ils statuent sur des questions ayant trait à la protection des droits fondamentaux des personnes. UN وللمحاكم أن تُطبِّق بشكل مباشر المعاهدات الدولية لدى البت في المسائل المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للأفراد.
    35. Quelques délégations se sont félicitées de l'incorporation dans le rapport des progrès accomplis dans le domaine de la protection de l'enfant. UN ٣٥ - وأعربت بضعة وفود عن ارتياحها ﻹدراج المسائل المتعلقة بحماية الطفل.
    Elle a souligné le rôle croissant joué par les partenariats, y compris avec les acteurs de la société civile, pour régler de nombreux problèmes concernant la protection de l'enfance dans le monde. UN وأشارت إلى الدور المهم والمتزايد للشراكات، بما في ذلك مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، في معالجة العديد من المسائل المتعلقة بحماية الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Améliorer la communication d'informations et de rapports au Conseil sur les questions concernant la protection des civils UN تحسين ما يقدم للمجلس من معلومات وتقارير عن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين
    Elle sait gré à la CDI des travaux qu'elle mène sur des questions touchant la protection de l'environnement et l'encourage à se pencher sur davantage de sujets en la matière. UN ويعرب عن تقديره لعمل اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بحماية البيئة ويشجعها على إدراج المزيد من هذه المواضيع.
    - Conseillent et appuient les agents du Siège et des bureaux locaux sur les questions touchant la protection des enfants et les aident à tenir compte des différents aspects dans leurs activités; UN :: توفير التوجيه والدعم لمكاتب المقر وللموظفين الميدانيين بشأن المسائل المتعلقة بحماية الطفل، وإدماج الشواغل المتعلقة بحماية الطفل في أنشطتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more