"المسائل المتعلقة بنزع السلاح" - Translation from Arabic to French

    • les questions de désarmement
        
    • questions relatives au désarmement
        
    • les questions liées au désarmement
        
    • des questions de désarmement
        
    • matière de désarmement
        
    • questions de désarmement et
        
    • les problèmes de désarmement
        
    • question relative au désarmement
        
    • questions afférentes au désarmement
        
    • questions ayant trait au désarmement
        
    • les questions intéressant le désarmement
        
    les questions de désarmement et de maîtrise des armements prennent de nouvelles dimensions alors que les progrès dans ce dernier domaine restent insignifiants. UN وقد اتخذت المسائل المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة أبعادا جديدة، بينما لم يُحقَّق تقدم يُذكر في مجال تحديد الأسلحة.
    Selon nous, les négociations que la Conférence du désarmement est sur le point d'entamer sont essentielles pour régler les questions de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN ومن وجهة نظرنا تقع المفاوضات التي يوشك مؤتمر نزع السلاح استهلالها في صلب المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Les questions relatives au désarmement et à la maîtrise des armements ont pris une nouvelle dimension sans que des progrès notables aient été enregistrés dans ce dernier domaine. UN وقد اتخذت المسائل المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة أبعادا جديدة، بينما لم يُحقَّق تقدم يُذكر في مجال تحديد الأسلحة.
    Un dialogue sur les questions relatives au désarmement nucléaire, dans le cadre de la Conférence du désarmement, concourra sans aucun doute aux efforts qui sont déployés dans d'autres instances. UN ولا شك في أن بدء حوار بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح سيساهم في الجهود المضطلع بها في مجالات أخرى.
    Aussi, mon pays a-t-il toujours considéré que les questions liées au désarmement et à la non-prolifération et donc à la sécurité internationale sont indissociables de celles ayant trait au développement économique et social. UN كما أن اعتقاد الجزائر الثابت هو عدم فصل المسائل المتعلقة بنزع السلاح والحد من انتشار اﻷسلحة النووية، وباختصار باﻷمن العالمي عن تلك التي ترتبط بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La collaboration entre nos deux pays au niveau des questions de désarmement dépasse en réalité ce cadre pour embrasser un cadre beaucoup plus large, et ceci est tout à fait à l'honneur de nos pays et de nos autorités. UN إن التعاون بين بلدينا بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح بالفعل يمتد إلى إطار أوسع وذلك مفخرة لبلدينا وسلطاتنا.
    Premièrement, une fois par an, la Première Commission devrait tenir un débat général sur tous les aspects de la sécurité internationale et un débat général distinct sur toutes les questions de désarmement et de réglementation des armements. UN أولا، أن تعقد اللجنة اﻷولى مناقشة عامة مرة كل سنة بشأن جميع جوانب اﻷمن الدولي، ومناقشة عامة منفصلة بشأن جميع المسائل المتعلقة بنزع السلاح وتنظيم التسلح.
    La diffusion de l’information sur les questions de désarmement permet à l’opinion publique de suivre attentivement les efforts visant à liquider les armes de destruction massive qui mettent en cause la survie même de l’humanité. UN ومن شأن نشر المعلومات عن المسائل المتعلقة بنزع السلاح تمكين الرأي العام من المتابعة الدقيقة للجهود المبذولة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، التي تهدد بقاء البشرية.
    Il continue à s'occuper activement de toutes les questions de désarmement et collabore avec d'autres pays afin d'accélérer la négociation d'accords qui renforceraient le régime de non-prolifération. UN وتواصل العمل بنشاط في جميع المسائل المتعلقة بنزع السلاح وتتعاون مع البلدان اﻷخرى في الجهود المبذولة لضمان التفاوض بسرعة على اتفاقات تعزز نظام عدم الانتشار.
    La Conférence du désarmement est la seule instance de négociation pour les questions de désarmement et en particulier celle du désarmement nucléaire. UN لا يوجد بديل لمؤتمر نزع السلاح الذي هو المحفل التفاوضي الوحيد المعني بمسائل نزع السلاح، وبالتفاوض بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    40. L'Union européenne demeure fermement attachée à l'état de droit dans les relations internationales, y compris sur les questions de désarmement et de non-prolifération. UN 40 - وأكد تمسّك الاتحاد الأوروبي القاطع بسيادة القانون في العلاقات الدولية بما في ذلك في المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    C'est le centre de réflexion de la communauté internationale sur les questions relatives au désarmement, au contrôle des armes et à la non-prolifération. UN إنها بمثابة مركز دراسات المجتمع الدولي بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح والحد من الأسلحة ومنع الانتشار.
    Une fois encore, cette Commission examine des questions relatives au désarmement et aux scénarii actuels en matière de paix et de sécurité internationales. UN مرة أخرى تنظر هذه اللجنة في المسائل المتعلقة بنزع السلاح والسيناريوهات الراهنة للسلام والأمن الدوليين.
    Je voudrais commencer par aborder certaines questions relatives au désarmement nucléaire ainsi qu'aux armes spatiales qui restent non résolues malgré les efforts des nombreux États membres. UN وفي مستهل كلمتي أود أن أشير إلى بعض المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي، وكذلك الأسلحة في الفضاء التي لا تزال معلقة على الرغم من مساعي العديد من الدول الأعضاء.
    les questions liées au désarmement nucléaire et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne peuvent être éternellement mises de côté alors que nous nous focalisons sur la prolifération horizontale. UN ولا يمكن تأجيل المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية إلى الأبد بينما نركز على الانتشار الأفقي.
    Il est préférable que le débat sur ces questions se déroule dans le cadre d'une instance intergouvernementale universelle, car nous pourrons ainsi adopter une approche globale à l'égard de toutes les questions liées au désarmement et à la non-participation, en y associant tous les États. UN ويفضل أن تُجرى المناقشة بشأن هذه المسائل في منتدى حكومي دولي عالمي حتى يمكننا الأخذ بنهج شامل لكل المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وأن تشمل مشاركة كل الدول.
    On a également suggéré que l'UNIDIR étende ses activités de sensibilisation au grand public ainsi qu'aux personnes peu au fait des questions de désarmement. UN واقترح أيضا توسيع نطاق أنشطة التواصل التي يقوم بها المعهد لتشمل عامة الجمهور، وكذلك الأفراد غير المطلعين على المسائل المتعلقة بنزع السلاح.
    Ce qui précède ne fait que réaffirmer la politique générale suivie par le Chili en matière de désarmement. UN وما سبق ذكره ليس سوى عيﱢنة أخرى من السياسة العامة التي تنتهجها شيلي في هذه المسائل المتعلقة بنزع السلاح.
    Celles-ci devront être envisagées en fonction des deux constatations. La première étant que tous les problèmes de désarmement n'ont pas été réglés lors des vérifications réalisées dans le cadre du dernier programme d'armes chimiques. UN وينبغي النظر في الاحتياجات اﻹضافية على ضوء وضعين محتملين، أولهما، أن المسائل المتعلقة بنزع السلاح لم تحسم كلها في إطار نظام التحقق الخاص ببرنامج اﻷسلحة الكيميائية السابق.
    Permettez-moi de rappeler ces faits et chiffres simplement pour confirmer ce que nous savons bien tous, à savoir que le règlement de toute question relative au désarmement s'appuie sur la volonté politique des gouvernements, les négociations n'étant que l'instrument de la mise en œuvre de cette volonté. UN واسمحوا لي أن أذكّر بهذه الوقائع والأرقام لمجرد تأكيد ما نعرفه جميعاً، وهو أن تسوية جميع المسائل المتعلقة بنزع السلاح تتوقف على الإرادة السياسية للحكومات، وأن المفاوضات لا تعدو أن تكون سوى أداة لتنفيذ هذه الإرادة.
    L'impasse prolongée dans laquelle se trouve la Conférence et son incapacité persistante à adopter un programme de travail sapent la confiance de la communauté internationale dans la faculté de cette instance à régler complètement les questions afférentes au désarmement et à la non-prolifération. UN والجمود الذي يعانيه المؤتمر منذ أمد طويل وفشله المستمر في اعتماد برنامج عمل يقوضان بشدة ثقة المجتمع الدولي في قدرته على معالجة المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار معالجة شاملة.
    La Première Commission a systématiquement consacré une grande partie de ses travaux à l'examen des questions ayant trait au désarmement nucléaire et à la non-prolifération, comme il ressort de ses annales. UN 72 - ودأبت اللجنة الأولى طوال تاريخها على تكريس جزء كبير من عملها للنظر في المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Nous sommes cependant convaincus que la convocation de la quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement serait le moyen le plus efficace de procéder à un examen et à un débat de fond sur toutes les questions intéressant le désarmement et la non-prolifération. UN إلا أننا مقتنعون بأن عقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنزع السلاح سيكون أفضل وسيلة لإجراء استعراض ومناقشة مستفيضين بشأن كل المسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more