"المسائل المثارة" - Translation from Arabic to French

    • questions soulevées
        
    • questions posées
        
    • questions figurant
        
    • traiter
        
    • les problèmes soulevés
        
    • questions inhérentes
        
    • les points soulevés
        
    • les questions abordées
        
    • des points soulevés
        
    • questions formulées
        
    • les problèmes évoqués
        
    • questions évoquées
        
    Le Président a invité le secrétariat à élaborer, au sujet des questions soulevées, un document que le SBI examinerait à sa seizième session. UN ودعا الرئيس الأمانة إلى إعداد ورقة عن المسائل المثارة للنظر فيها في الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Les auteurs présenteraient ultérieurement une nouvelle version révisée de ce document de travail, compte tenu des questions soulevées et des suggestions formulées à la session en cours du Groupe de travail. UN كما ذُكر أن المشتركين في تقديم الورقة سيعرضون تنقيحا جديدا لها في المستقبل، يتناول المسائل المثارة ويدرج الاقتراحات التي قدمت أثناء الدورة الراهنة للفريق العامل.
    Les questions soulevées dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes mais dont il n'est pas fait mention dans le résumé des recommandations sont traitées dans l'annexe du présent rapport. UN ويتناول مرفق التقرير الحالي المسائل المثارة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات ولكنها لم تدرج في موجز التوصيات.
    Réponse aux questions posées au paragraphe 17 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 17 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées au paragraphe 18 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 18 من قائمة المسائل
    Le Comité accueille avec satisfaction les réponses données aux questions figurant sur la liste des points à traiter, qui ont permis de combler en partie ces lacunes. UN وترحب اللجنة بالردود على قائمة المسائل المثارة التي سدَّت بعض هذه الثغرات.
    Les questions soulevées dans le rapport du Comité mais ne figurant pas dans le résumé des recommandations sont traitées dans l'annexe au présent document. UN أما المسائل المثارة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات ولكنها غير مدرجة في موجز التوصيات فهي متناولة في مرفق هذا التقرير.
    Réponses aux questions soulevées au paragraphe 2 de la liste de points à traiter UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 2 من قائمة المسائل
    Réponses aux questions soulevées au paragraphe 3 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 3 من قائمة المسائل
    Réponses aux questions soulevées au paragraphe 4 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 4 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 5 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 5 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 6 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 6 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 7 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 7 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées au paragraphe 19 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 19 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées au paragraphe 20 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 20 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées au paragraphe 21 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 21 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées au paragraphe 2 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 2 من قائمة المسائل
    Réponse aux questions posées au paragraphe 3 de la liste UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 3 من قائمة المسائل
    Réponses aux questions figurant au paragraphe 2 de la liste des points UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 2 من قائمة المسائل
    Il a également été convenu de faire mention à la fin du paragraphe des règles supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour traiter les questions qui ont été soulevées. UN واتُّفق أيضا على إيراد إشارة في نهاية تلك الفقرة إلى ما قد يلزم من لوائح تنظيمية إضافية من أجل معالجة المسائل المثارة.
    Des directives et un contrôle plus strict devraient permettre de résoudre les problèmes soulevés. UN ومن شأن الجمع بين وضع مبادئ توجيهية واعتماد آليات أشد صرامة للمراقبة المساعدة على معالجة المسائل المثارة.
    De l'avis général, du fait de la complexité et de la diversité de bon nombre des questions inhérentes à l'application du Pacte, il est très important que les États parties puissent préparer à l'avance leurs réponses aux principales questions que soulèvent leurs rapports. UN 31- ومن المسلم به عموما أن الطابع المعقد والمتنوع الذي يُميّز عدداً كبيراً من المسائل المثارة فيما يتعلق بتنفيذ العهد يُشكل حُجَّة قويّة في اتجاه تمكين الدول الأطراف من الاستعداد مسبقاً للرد على بعض الأسئلة الرئيسية التي تثيرها تقاريرها.
    Une rapide enquête sur les points soulevés à cette occasion peut alors éviter un nouveau procès. UN وقد يسمح التحقيق الفوري في المسائل المثارة في ذلك الحين بتفادي الحاجة إلى إعادة المحاكمة في وقت لاحق.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention sur les questions abordées aux paragraphes 75 à 87 du rapport du Comité des commissaires aux comptes. UN وفي هذا السياق، توجه اللجنة الانتباه إلى المسائل المثارة في الفقرات من 75 إلى 87 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    3. Le SBI est invité à donner des indications au secrétariat au sujet des points soulevés dans la présente note, en particulier sur : UN 3- يرجى من الهيئة الفرعية للتنفيذ تقديم التوجيه بشأن المسائل المثارة في هذه المذكرة، ولا سيما بشأن ما يلي:
    " Le Comité aimerait recevoir, si possible avant le 31 juillet 1994, des réponses écrites aux questions formulées dans la liste. UN " تود اللجنة أن تتلقى، قبل ١٣ تموز/يوليه ٤٩٩١ إن أمكن، ردودا كتابية على المسائل المثارة في القائمة.
    De plus, la Division des opérations a commencé l'évaluation externe de ses programmes régionaux, qui devrait permettre de résoudre les problèmes évoqués dans la recommandation. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت شعبة العمليات في عملية التقييم الخارجي لبرامجها الإقليمية. وسيساعد تقييم البرامج الإقليمية على معالجة المسائل المثارة في التوصية.
    Toutefois, étant donné le temps limité qui m'est imparti, je limiterai mes remarques à quelques-unes des questions évoquées dans le rapport. UN إلا أنه بالنظر إلى الوقت المحدود المخصص للتكلم، سأُقصر ملاحظاتي على بعض المسائل المثارة في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more