"المسائل المطروحة في" - Translation from Arabic to French

    • questions posées au
        
    • questions soulevées dans
        
    • questions soulevées au
        
    • points soulevés au
        
    • points soulevés dans
        
    • questions posées dans
        
    • questions abordées dans
        
    • des questions en
        
    • questions inscrites au
        
    • les questions relevant du
        
    • les questions traitées dans
        
    • questions dans
        
    • les questions soulevées
        
    Réponse aux questions posées au paragraphe 2 de la liste UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions posées au paragraphe 3 de la liste des points et questions à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 3 من قائمة القضايا
    Réponse aux questions posées au paragraphe 4 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 4 من قائمة القضايا
    Les commentaires ci-après portent sur un certain nombre de questions soulevées dans le rapport sur lesquelles le Département souhaite faire connaître son avis. UN وتتناول التعليقات المحددة الواردة أدناه عددا من المسائل المطروحة في التقرير والتي تود الإدارة أن تدلي فيها بدلوها:
    Réponse aux questions posées au paragraphe 6 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 6 من قائمة القضايا
    Réponses aux questions posées au paragraphe 8 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 8 من قائمة القضايا
    Réponses aux questions posées au paragraphe 9 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 9 من قائمة القضايا
    Réponses aux questions posées au paragraphe 10 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 10 من قائمة القضايا
    Réponses aux questions posées au paragraphe 11 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 11 من قائمة القضايا
    Réponses aux questions posées au paragraphe 12 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 12 من قائمة القضايا
    Réponses aux questions posées au paragraphe 13 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 13 من قائمة القضايا
    Le Secrétaire général avait invité les États membres à fournir des informations sur les questions soulevées dans le projet de résolution. UN وقد دعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات عن المسائل المطروحة في مشروع القرار.
    Étant donné que notre temps est limité, je me concentrerai seulement sur certaines des questions soulevées dans le rapport sur l'activité de l'Organisation. UN ولكنني بالنظر إلى ما لدينا من وقت محدود، سوف أركز فقط على بعض المسائل المطروحة في التقرير المتعلق بأعمال المنظمة.
    La Présidente du Conseil a demandé que les questions soulevées dans sa lettre soient portées à l'attention de la Commission et que le nécessaire soit fait pour y donner suite. UN وطلبت رئيسة المجلس أن تُعرض المسائل المطروحة في رسالتها على اللجنة لتنظر فيها وتتخذ الإجراءات اللازمة.
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 5 de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 5 من قائمة القضايا
    Réponse aux points soulevés au paragraphe 2 de la liste des points à traiter UN الردود على المسائل المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    Il les a priées de lui faire part des mesures qu'elles avaient prises ou qu'elles prévoyaient de prendre pour donner suite aux points soulevés dans les observations préliminaires. UN وقد طلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات تقديم تعليقات تتضمن معلومات عن الخطوات التي تم اتخاذها أو الجاري اتخاذها لتناول المسائل المطروحة في الملاحظات الأولية.
    Réponse aux questions posées dans le premier paragraphe de la liste des points à traiter UN الرد على المسائل المطروحة في الفقرة 1 من قائمة القضايا
    Cela va à l'encontre de l'importance et du caractère urgent accordés aux questions abordées dans la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN ويتناقض ذلك مع الطابع الهام والمُلح الذي تتسم به المسائل المطروحة في إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Leur contribution a permis au Comité de parfaire considérablement ses connaissances sur certains aspects des questions en rapport avec le Pacte. UN وقد ساعدت هذه المساهمات بدرجة عالية على فهم بعض جوانب المسائل المطروحة في إطار العهد.
    Les représentants ont examiné les diverses questions inscrites au titre de ce point de l'ordre du jour, en se fondant sur les renseignements donnés dans les prévisions budgétaires initiales pour l'administration et la mise en œuvre de la Plateforme (IPBES/1/10). UN 40 - ناقش الممثلون العديد من المسائل المطروحة في إطار هذا البند من جدول الأعمال على أساس المعلومات الواردة في احتياجات الميزانية الأولية اللازمة لإدارة المنبر وتنفيذ أعماله (IPBES/1/10).
    (sur les questions relevant du Conseil économique et social) UN )حول المسائل المطروحة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي(
    7. les questions traitées dans le présent rapport ne sont pas nouvelles. UN ٧ - المسائل المطروحة في هذا التقرير ليست جديدة.
    Elle a demandé au Conseil des droits de l'homme de se pencher sur ces questions dans ses débats. UN وطلبت من مجلس حقوق الإنسان إيلاء الاهتمام لتلك المسائل المطروحة في هذه المناقشات.
    Pour cette raison, les questions soulevées sont souvent liées entre elles et devraient être abordées eu égard à ce lien. UN ولهذا، غالباً ما تكون المسائل المطروحة في هذه الورقة مترابطة، وينبغي بالتالي معالجتها على هذا الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more