Consultaions officieuses à participation non limitée sur les questions en suspens concernant l'organisation des travaux de sa session de 1995 | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن المسائل المعلقة المتصلة بتنظيم اﻷعمال لدورتها لعام ١٩٩٥. |
Reste à régler les questions en suspens concernant le commandement et le dispositif de contrôle de la brigade des stupéfiants dans les provinces. | UN | وما زال يتعين البت في المسائل المعلقة المتصلة بترتيبات القيادة والتحكم لدى شرطة مكافحة المخدرات في الولايات. |
I. ACCORD DE COMPROMIS SUR les questions en suspens relatives à L'IDENTIFICATION | UN | أولا - اتفاق توفيقي بشأن المسائل المعلقة المتصلة بتحديد الهوية |
L'annexe à cet instrument contient les conditions de fond de l'Accord sur les questions non réglées concernant la partie XI. Cette annexe comporte neuf sections. | UN | ويتضمن مرفق الصك أحكاما مضمونية للاتفاق بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر. ويتضمن هذا المرفق تسعة أفرع. |
3. Demande aux autorités libériennes de veiller à ce que les questions en suspens touchant le cadre juridique électoral, y compris la délimitation des circonscriptions et le projet de révision de la Constitution, soient définitivement réglées afin de faciliter la prise des dispositions voulues pour la préparation des élections; | UN | 3 - يهيب بالسلطات الليبرية أن تكفل حسم المسائل المعلقة المتصلة بالإطار القانوني للانتخابات، بما في ذلك تحديد الدوائر الانتخابية والتعديلات الدستورية المقترحة، لتيسير الإعداد للانتخابات بصورة كافية؛ |
Beaucoup dépendra également du règlement des questions en suspens concernant la mise en œuvre des actuels Accords de l'OMC. | UN | ويتوقف الكثير أيضاً على حل المسائل المعلقة المتصلة بتنفيذ الاتفاقات الحالية لمنظمة التجارة العالمية. |
L'Iran doit sans plus attendre coopérer sans réserve avec l'AIEA en vue de résoudre les questions en suspens concernant son programme nucléaire. | UN | ويجب على إيران أن تتعاون على وجه السرعة تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسوية المسائل المعلقة المتصلة ببرنامجها النووي. |
Dans cette perspective, il invite l'Albanie à engager un dialogue global sur toutes les questions en suspens concernant les relations entre les deux Etats et à normaliser ces relations sur la base du respect mutuel, de la non-ingérence dans les affaires intérieures et du développement des relations de bon voisinage. | UN | وهي لهذا الغرض تدعو الى إجراء حوار شامل مع ألبانيا بشأن جميع المسائل المعلقة المتصلة بالعلاقات بين الدولتين وتطبيعها على أساس الاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وتحقيق حسن الجوار. |
La COMMISSION DU DESARMEMENT tiendra des consulta-tions officieuses à participation non limitée sur les questions en suspens concernant l'organisation des travaux de sa session de 1995. | UN | ستعقد هيئة نزع السلاح لﻷمم المتحدة مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن المسائل المعلقة المتصلة بتنظيم اﻷعمال لدورتها لعام ١٩٩٥. |
La COMMISSION DU DESARMEMENT tiendra des consultations officieuses à participation non limitée sur les questions en suspens concernant l'organisation des travaux de sa session de 1995. | UN | ستعقد هيئة نزع السلاح لﻷمم المتحدة مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن المسائل المعلقة المتصلة بتنظيم اﻷعمال لدورتها لعام ١٩٩٥. |
15 heures séance privée La COMMISSION DU DESARMEMENT tiendra des consulta-tions officieuses à participation non limitée sur les questions en suspens concernant l'organisation des travaux de sa session de 1995. | UN | ستعقد هيئة نزع السلاح لﻷمم المتحدة مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن المسائل المعلقة المتصلة بتنظيم اﻷعمال لدورتها لعام ١٩٩٥. |
On devrait notamment prévoir dans l'organisation des travaux des réunions de haut niveau pour que les participants puissent échanger leurs vues en toute franchise et tenir des réunions officieuses, selon que de besoin, pour régler les questions en suspens relatives à ses travaux, qui doivent être examinées à un haut niveau. | UN | ويمكن أن ينص تنظيم أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى، في جملة أمور، على إجراء تبادل علني لﻵراء بين المشاركين وعلى عقد اجتماعات غير رسمية، حسب الاقتضاء، لتسوية المسائل المعلقة المتصلة باﻷعمال والتي يلزم النظر فيها في اجتماع رفيع المستوى. |
L'Ouganda, qui était l'un des garants de l'Accord de paix global signé entre le Soudan et le Soudan du Sud, apporte son plein soutien à l'action que mène le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine pour régler les questions en suspens relatives à cet accord. | UN | وكانت حكومة جمهورية أوغندا من الدول الضامنة لاتفاق السلام الشامل بين السودان وجنوب السودان، وهي تؤيد تماما الجهود المتواصلة التي يبذلها الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ لحل المسائل المعلقة المتصلة باتفاق السلام الشامل. |
À sa 9e séance, le 27 juin 2007, le Comité spécial a adopté, sans l'avoir mis aux voix, un rapport sur les questions en suspens relatives à ses travaux (A/AC.109/2007/L.14). | UN | 18 - وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في 27 حزيران/يونيه 2007، اعتمدت اللجنة الخاصة دون تصويت، إثر البيان الذي أدلت به رئيستها، تقريرا عن المسائل المعلقة المتصلة بعملها (A/AC.109/2007/L.14). |
Je souhaite également remercier le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, de son initiative et des efforts inlassables qu'il a déployés à la tête des consultations officieuses sur les questions non réglées concernant le régime des fonds marins. | UN | كما أود اﻹعراب عن تقديري لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على مبادرته وعلى جهوده الدؤوبة ﻹدارة المشاورات غير الرسمية حول المسائل المعلقة المتصلة بنظام قاع البحار العميق. |
L'Accord mentionne le rapport du Secrétaire général sur les résultats des consultations officieuses entre États qui ont eu lieu de 1990 à 1994 sur les questions non réglées concernant la partie XI et les dispositions connexes de la Convention. | UN | ويشير الاتفاق الى تقرير اﻷمين العام عن نتائج المشاورات غير الرسمية فيما بين الدول التي عقدت في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤ بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
3. Demande aux autorités libériennes de veiller à ce que les questions en suspens touchant le cadre juridique électoral, y compris la délimitation des circonscriptions et le projet de révision de la Constitution, soient définitivement réglées afin de faciliter la prise des dispositions voulues pour la préparation des élections; | UN | 3 - يهيب بالسلطات الليبرية أن تكفل حسم المسائل المعلقة المتصلة بالإطار القانوني للانتخابات، بما في ذلك تحديد الدوائر الانتخابية والتعديلات الدستورية المقترحة، لتيسير الإعداد للانتخابات بصورة كافية؛ |
Lors de cette séance, il a examiné des questions en suspens concernant le projet de convention. | UN | وناقش في تلك الجلسة المسائل المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية. |
Les réunions de haut niveau devraient notamment permettre aux participants d'échanger leurs vues en toute franchise et de tenir des réunions officieuses, selon que de besoin, pour régler les questions en suspens relatives aux travaux de la Commission qui doivent être examinées à un niveau élevé. | UN | وينبغي أن ينص تنظيم أعمال الاجتماعات الرفيعة المستوى، في جملة أمور، على إجراء تبادل علني للآراء بين المشاركين وعلى عقد اجتماعات غير رسمية، حسب الاقتضاء، لتسوية المسائل المعلقة المتصلة بعمل اللجنة والتي يلزم النظر فيها على مستوى رفيع. |
v) Les questions non élucidées concernant l'enlèvement d'étrangers revêtant la forme de disparitions forcées ; | UN | ' 5` المسائل المعلقة المتصلة باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري؛ |
En 2007, le Groupe du traitement des informations et des éléments de preuve et la Section du service des audiences ont participé à l'élaboration d'un projet de budget consacré uniquement aux questions en suspens ayant trait à la préparation des archives dans le cadre de la fermeture du Tribunal. | UN | 93 - وفي عام 2007، تعاون قسم دعم المعلومات والأدلة وقسم إدارة أعمال المحكمة في وضع مشروع ميزانية مقترحة مستقلة لمعالجة المسائل المعلقة المتصلة بإعداد المحفوظات تمهيدا لإغلاق المحكمة. |
– A/AC.247/1998/CRP.12/Rev.1*, intitulé «Groupe de questions en suspens relatives à l’élargissement du Conseil de sécurité» (voir annexe XIX); | UN | - A/AC.247/1998/CRP.12/Rev.1*، المعنونة " مجموعات المسائل المعلقة المتصلة بتوسيع مجلس اﻷمن " )انظر المرفق التاسع عشر(؛ |
Les efforts se poursuivent pour résoudre les questions encore en suspens concernant l'élaboration d'un projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وما زالت الجهود مستمرة لحسم المسائل المعلقة المتصلة بخطط عقد اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité examine actuellement les questions qui restent à régler concernant le rachat du stock de la boutique-cadeaux. | UN | يقوم حاليا مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات باستعراض المسائل المعلقة المتصلة ببيع مخزون مركز الهدايا. |
a) Les problèmes en suspens concernant les accords pour l'accueil des UCR en Afrique et en Asie devraient être résolus rapidement; | UN | (أ) ينبغي أن تُحل على وجه السرعة المسائل المعلقة المتصلة باتفاقي استضافة وحدتي التنسيق الإقليمي في أفريقيا وآسيا؛ |