"المسائل ذات الأهمية المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • questions d'intérêt commun
        
    • travaux d'intérêt commun
        
    • questions présentant un intérêt commun
        
    • toutes les questions d'intérêt mutuel
        
    Cette association se réunit chaque année pour débattre des questions de sécurité et de terrorisme ainsi que de questions d'intérêt commun pour les forces de l'ordre des Caraïbes. UN وتجتمع الرابطة سنويا وتناقش مسائل الأمن والإرهاب وسائر المسائل ذات الأهمية المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي.
    Les Directeurs de la CNUCED, de l'OMC et du CCI se réunissent au moins deux fois par an, dans un cadre informel, afin d'examiner des questions d'intérêt commun. UN ويجتمع رؤساء الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية مرتين في السنة على الأقل للنظر في المسائل ذات الأهمية المشتركة في إطار غير رسمي.
    Au cours de l'année écoulée, les participants à ces réunions ont examiné toute une série de questions d'intérêt commun, se fondant pour ce faire sur les rapports des groupes thématiques. UN وخلال العام الماضي، قامت كل دورة من دورات هذه الاجتماعات باستعراض مجموعة متنوعة من المسائل ذات الأهمية المشتركة بناء على تقارير الأفرقة العاملة الموضوعية.
    Ils assurent avec les organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales, la coordination de tous les travaux d'intérêt commun. UN وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Outre les négociations bilatérales, des pourparlers multilatéraux sur les questions présentant un intérêt commun pour la population de la région revêtent eux aussi une très grande importance. UN وبالاضافة الى هذه المفاوضات الثنائية، من اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أيضا المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة لشعوب المنطقة.
    9. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises pour toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ٩ - وظلت القوة على اتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Par exemple, lors d'une réunion de l'Instance permanente sur les questions autochtones, plusieurs participants ont souligné l'importance critique du Forum pour réunir des peuples autochtones et leur permettre de discuter de questions d'intérêt commun. UN فمثلا، في اجتماع للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، علق عدة مشاركين بالقول إن المنتدى يحظى بأهمية بالغة لتجميعه الشعوب الأصلية من أجل مناقشة المسائل ذات الأهمية المشتركة.
    De réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'Organisation mondiale du commerce. UN (ﻫ) النظر في طرائق لتعزيز تدفق المعلومات بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة بينها وبين منظمة التجارة العالمية.
    La Commission pourrait également se pencher sur le renforcement du droit international au moyen, notamment, du renforcement de l'activité normative de l'Assemblée générale afin d'assurer une plus large participation des États Membres à la codification et au développement progressif du droit international et de réunir un consensus sur les questions d'intérêt commun. UN ويمكن أيضا أن تناقش اللجنة تعزيز القانون الدولي بجملة أمور منها تعزيز العملية التشريعية للجمعية العامة لكفالة اشتراك الدول الأعضاء على نحو أوسع في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا وتوافق الآراء بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة.
    Les organisations participantes ont été conviées à des réunions pour y débattre de questions d'intérêt commun et renforcer ainsi leur compréhension de ces questions et la coopération à laquelle elles donnent lieu. UN 4 - كما نظمت اجتماعات مع المنظمات المشاركة لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة وبهدف التوصل إلى مزيد من التفاهم والتعاون.
    Le partenariat devrait viser à la fois à influencer les États Membres de la région directement ou par l'intermédiaire des organisations sous-régionales et à élaborer des mécanismes qui appuient une coordination plus attentive en faisant face aux questions d'intérêt commun. UN وينبغي أن تهدف الشراكة إلى التأثير على الدول الأعضاء في المنطقة بصورة مباشرة، أو من خلال المنظمات دون الإقليمية، وإلى وضع آليات تدعم التنسيق بصورة أكثر تجاوبا وانتظاما عند معالجة المسائل ذات الأهمية المشتركة.
    De réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'OMC. UN (ﻫ) النظر في طرائق لتعزيز تدفق المعلومات بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة بينها وبين منظمة التجارة العالمية.
    c) Consulter les autres départements, bureaux, fonds et programmes, ainsi que des entités n'appartenant pas au système des Nations Unies, négocier et se concerter avec eux sur des questions d'intérêt commun. UN (ج) التشاور والتفاوض والتنسيق مع غيره من الإدارات والمكاتب والصناديق والبرامج، وكذلك مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة.
    a) Se consulter de temps à autre sur les questions d'intérêt commun concernant les clauses et conditions d'emploi des fonctionnaires et du personnel, afin d'assurer autant d'uniformité que possible dans ce domaine; UN (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛
    Conformément à l'article V de l'Accord sur la coopération et les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme, approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 32/156 et actuellement en vigueur, l'Organisation mondiale du tourisme peut présenter des communications écrites aux organes subsidiaires de l'Assemblée générale des Nations Unies sur des questions d'intérêt commun. UN وعملا بالمادة الخامسة من الاتفاق الساري حاليا بشأن التعاون والعلاقات بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية المعتمد في قرار الجمعية العامة 32/156، يجوز لمنظمة السياحة العالمية أن تقدم بيانات مكتوبة إلى الأجهزة الفرعية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة.
    Ils assurent avec les organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales, la coordination de tous les travaux d'intérêt commun. UN وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Ils assurent avec les organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales, la coordination de tous les travaux d'intérêt commun. UN وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Ils assurent avec les organismes des Nations Unies, notamment les commissions régionales, la coordination de tous les travaux d'intérêt commun. UN وتكفل المكاتب التنسيق مع منظمات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    8. Cet accord vise à renforcer les relations entre les deux organisations qui tiendront des consultations sur toutes les questions présentant un intérêt commun, en particulier dans les domaines politique, économique, social, scientifique et culturel. UN ٨ - يهدف الاتفاق إلى تعزيز العلاقات بين المنظمتين من خلال إجراء المشاورات بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة ولا سيما في المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي والعلمي والثقافي.
    Elles peuvent, selon qu'elles le jugent souhaitable, créer des commissions, des comités ou d'autres organes techniques ou consultatifs qui les conseilleront sur des questions présentant un intérêt commun. UN وبوسعهما كلما كان ذلك مستصوبا إنشاء لجان بأنواعها أو هيئات تقنية واستشارية أخرى لتقديم المشورة لهما بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Sous réserve des décisions que peuvent prendre leurs organes compétents au sujet de la participation d'observateurs à leurs réunions, chacune des organisations pourra inviter l'autre à déléguer des représentants à ses réunions où des observateurs sont admis, chaque fois que des questions présentant un intérêt commun y sont débattues. UN رهنا بما قد تتخذه الهيئات المختصة التابعة لكل من المنظمتين من قرارات بخصوص حضور المراقبين لاجتماعاتها، تدعو كل منهما المنظمة اﻷخرى ﻹرسال ممثلين عنها إلى اجتماعاتها التي يسمح فيها بحضور المراقبين وكلما كانت المسائل ذات اﻷهمية المشتركة موضوعا للمناقشة.
    11. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises pour toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ١١ - وأبقت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    9. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises pour toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ٩ - وتُبقي القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more