"المسائل قيد النظر" - Translation from Arabic to French

    • questions à l'examen
        
    • questions examinées
        
    • question dont il s'
        
    • questions à l'étude
        
    • des questions en jeu
        
    • les questions en jeu
        
    • des points déjà à l'examen
        
    Il espère que le Comité pourra travailler dans un esprit d'ordre, de discipline et de tolérance pour aboutir à un accord sur les questions à l'examen. UN ويوجد ثمة أمل في أن تتمكن اللجنة من تسيير أعمالها في جو يتسم بالنظام والانضباط والتسامح ومن التوصل الى اتفاق بشأن المسائل قيد النظر.
    Cela sera particulièrement important lorsque, parmi les questions à l'examen, figurera la traite d'enfants d'un pays à un autre. UN وسينطبق هذا بصفة خاصة حين تنطوي المسائل قيد النظر على الاتجار بالأطفال من بلد إلى آخر.
    Dans le cadre de ces positions, le Swaziland souhaite faire quelques observations sur les questions à l'examen. UN وفي إطار هذه المواقف ترغب مملكة سوازيلند في أن تدلي ببعض الملاحظات بشأن المسائل قيد النظر.
    En outre, ce dialogue devra être structuré de façon à établir clairement les interactions entre les différentes questions examinées, pour que tous les participants puissent y trouver profit. UN وفضلا عن ذلك، يلزم أن ينظم الحوار بطريقة تعطي فيه العلاقات المترابطة المحددة جيدا فيما بين المسائل قيد النظر فوائد لجميع المشاركين.
    Les résolutions et décisions figurent dans la première et la deuxième partie sous un titre général désignant la question dont il s'agit. UN وترد القرارات والمقررات في الجزأين الأول والثاني تحت عناوين عامة تدل على المسائل قيد النظر.
    Le texte révisé qui accompagne chaque carte donne des exemples de questions à l'étude et de la complexité des interrelations entre les causes et les effets de la dégradation des sols; UN ويورد النص المنقح المُرفق بكل خريطة أمثلة على المسائل قيد النظر والتعقيدات التي تشوب العلاقات المترابطة بين أسباب وآثار تردي الأراضي.
    Une telle approche est fondamentale si l'on considère l'extrême gravité des questions en jeu. UN وهذا أمر يحظى بأهمية حاسمة، لأن المسائل قيد النظر هي في الواقع مسائل خطيرة.
    Une étude qui fournirait des informations sur les diverses manières d'aborder les questions en jeu serait plus utile. UN وسوف يتحقق مزيد من النفع في حالة الاضطلاع بدراسة تتضمن معلومات عن شتى طرق تناول المسائل قيد النظر.
    Vos qualités personnelles et votre expérience des questions à l'examen sont des gages de succès pour nos délibérations. UN إن سجاياكم وخبرتكم الشخصية في المسائل قيد النظر تضمن النجاح لمداولاتنا.
    Ma délégation ne doute pas que nous parviendrons à des résultats positifs sur les différentes questions à l'examen. UN ووفد بلدي على ثقة بتحقيق نتائج إيجابية في مختلف المسائل قيد النظر.
    Nous ne doutons pas que ce sera le cas, à condition bien sûr que toutes les délégations fassent preuve de la souplesse voulue et que ceux qui essayent toujours de manipuler les questions à l'examen pour arriver à leurs fins renoncent à de telles pratiques. UN ونحن على ثقة بأن هذا سيكون واقع الحال، بشرط أن تبدي الوفود دوما المرونة اللازمة وأن القلة التي تواصل بذل جهودها لاستغلال المسائل قيد النظر خدمة ﻷهدافها سوف تكف عن هذه الممارسات.
    Les membres du Conseil devraient être encouragés à faire preuve de transparence lorsqu’ils informent de leurs travaux les États non membres du Conseil de sécurité, de manière à pouvoir tirer parti des vues exprimées par ces États concernant les questions à l’examen. UN وينبغي تشجيع أعضاء مجلس اﻷمن على اتباع نهج يتسم بالشفافية مع الدول اﻷخرى غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بأعمال المجلس، بغية اﻹفادة من وجهات نظرها بشأن المسائل قيد النظر.
    Ces documents ne préjugent pas des positions des délégations sur les questions à l'examen dans le Groupe spécial et ne doivent pas être interprétés comme un accord sur la portée ou le contenu des documents. UN وهذه الورقات لا تمس بمواقف الوفود بشأن المسائل قيد النظر في الفريق المخصص ولا تتضمن الاتفاق على نطاق الورقات أو مضمونها.
    Les questions à l'examen - commerce, investissement et technologie, ainsi que les aspects sociaux - étaient celles qui étaient au coeur même du processus de développement. UN وقال إن المسائل قيد النظر - التجارة، والاستثمار، والتكنولوجيا، فضلا عن الجوانب الاجتماعية - هي في صميم عملية التنمية.
    L'Union européenne était très consciente de la complexité des questions examinées. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يدرك تمام الإدراك التعقيد الذي تتسم به المسائل قيد النظر.
    La plupart des questions examinées ont porté sur des problèmes concrets découlant de l'application des sanctions. UN وكانت معظم المسائل قيد النظر تتصل بالمسائل العملية الناشئة عن تطبيق الجزاءات.
    Les observateurs ont été régulièrement invités à faire part de leurs points de vue sur les diverses questions examinées. UN ودُعي المراقبون بشكل منتظم إلى الإعراب عن آرائهم بشأن مختلف المسائل قيد النظر.
    Les résolutions et décisions figurent dans la première et la deuxième partie sous un titre général désignant la question dont il s'agit. UN وترد القرارات والمقررات في الجزأين الأول والثاني تحت عناوين عامة تدل على المسائل قيد النظر.
    Les résolutions et décisions figurent dans la première et la deuxième partie sous un titre général désignant la question dont il s'agit. UN وترد القرارات والمقررات في الجزأين الأول والثاني تحت عناوين عامة تدل على المسائل قيد النظر.
    Les résolutions et décisions figurent dans la première et la deuxième partie sous un titre général désignant la question dont il s'agit. UN وترد القرارات والمقررات في الجزأين الأول والثاني تحت عناوين عامة تدل على المسائل قيد النظر.
    2. Des délégations ont fait observer que le groupe d'experts indépendants créé pour aider la Commission et le secrétariat à fournir des conseils sur les questions à l'étude était un élément unique en son genre. UN ٢ - لاحظت الوفود أن فريق الخبراء المستقلين يمثل سمة فريدة تتسم بها اللجنة، وقد أنشئ لمساعدة اللجنة واﻷمانة من خلال إسداء المشورة حول المسائل قيد النظر.
    M. Meléndez-Barahona (El Salvador) (parle en espagnol) : Tout en réaffirmant notre soutien à la déclaration prononcée le 14 octobre par le Costa Rica au nom du Groupe de Rio, nous souhaiterions profiter de cette occasion pour faire d'autres commentaires sur les questions à l'étude. UN السيد ميلندز جاراخونا (السلفادور) (تكلم بالإسبانية): في الوقت الذي نعيد التأكيد فيه على تأييدنا للبيان الذي أدلت به كوستاريكا في 14 تشرين الأول/ أكتوبر باسم مجموعة ريو، فإننا ننتهز هذه الفرصة لتقديم بعض الملاحظات الإضافية بشأن المسائل قيد النظر.
    Une fois achevé l'examen complet des plaintes, le rapport du Contrôleur est minutieusement étudié par le haut fonctionnaire en question et, dans les cas où les questions en jeu sont sensibles ou lorsque les circonstances l'exigent, également par le Procureur général et le Procureur de l'État. UN وبعد دراسة الشكاوى دراسة كاملة، يستعرض المدعي العام تقرير المفتش استعراضاً مفصلاً كما يستعرضه النائب العام للدولة ومحامي الدولة في الحالات التي تكون فيها المسائل قيد النظر حساسة أو عندما تتطلب الظروف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more