"المسائل والاتجاهات" - Translation from Arabic to French

    • questions et tendances
        
    • problèmes et des tendances
        
    • problèmes et tendances
        
    • les problèmes et les tendances
        
    • questions et des tendances déterminées
        
    10 heures-13 heures Projet de relevé de conclusions de la session extraordinaire : inventaire des grandes questions et tendances UN مشروع المجمل المقترح لنتائج الدورة الاسثتنائية: تحديد المسائل والاتجاهات الرئيسية
    Le présent rapport, consacré à un examen des progrès accomplis dans différents domaines relevant du chapitre 6 d'Action 21, attire l'attention sur les secteurs dans lesquels ces progrès ont été limités et recense les questions et tendances qui devront être examinées à l'avenir. UN ويدرس هذا التقرير التقدم المحرز في ميادين مختارة تتصل بالفصل 6 من جدول أعمال القرن 21، ويلقي الضوء على الميادين التي شهدت تقدما محدودا، ويحدد المسائل والاتجاهات التي تتطلب النظر في المستقبل.
    10. Examen des principales questions et tendances en matière de mise en valeur et d'utilisation des sources d'énergie dans le contexte du développement durable : UN 10 - استعراض المسائل والاتجاهات البارزة بشأن تنمية واستخدام الطاقة في سياق التنمية المستدامة:
    Conséquences opérationnelles des problèmes et des tendances que font apparaître les états financiers de l'Organisation et les rapports du Comité des commissaires aux comptes UN الآثار التنفيذية المترتبة على المسائل والاتجاهات الواردة في البيانات المالية وتقارير مجلس مراجعي الحسابات
    Incidences opérationnelles des problèmes et des tendances que font apparaître les états financiers et les rapports du Comité des commissaires aux comptes UN الآثار التنفيذية المترتبة على المسائل والاتجاهات الواردة في البيانات المالية وتقارير مجلس مراجعي الحسابات
    Conséquences sur le plan opérationnel des problèmes et tendances ressortant des états et rapports financiers du Comité des commissaires aux comptes UN الآثار التنفيذية المترتبة على المسائل والاتجاهات الواردة في البيانات المالية وتقارير مجلس مراجعي الحسابات
    55. les problèmes et les tendances du terrorisme évoqués dans les pages qui précèdent prouvent bien les dangers réels et potentiels que les divers agents du terrorisme présentent pour les droits et libertés de l'individu, la société démocratique et l'ordre public. UN 55- تبين المسائل والاتجاهات في الإرهاب التي نوقشت أعلاه الخطر الفعلي والمحتمل الذي يشكله مختلف عملاء الإرهاب على حقوق الإنسان والحريات، والمجتمع الديمقراطي والنظام العام.
    On aura recours dans toute la mesure possible à des technologies d'information et de communication appropriées afin que les partenaires intéressés puissent plus facilement s'informer, participer à un dialogue et créer des réseaux de solidarité au sein des collectivités locales pour des questions et des tendances déterminées dans le domaine social. UN وستتم الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الملائمة لزيادة تمكين الجهات المناصرة من أن تبقى مطلعة وأن تشارك في حوار وتقييم شبكات فيما بين المجتمعات المهتمة بشأن نخبة من المسائل والاتجاهات في الميدان الاجتماعي.
    Examen des principales questions et tendances en matière de mise en valeur et d'utilisation des sources d'énergie dans le contexte du développement durable : UN 10 - استعراض المسائل والاتجاهات البارزة بشأن تنمية واستخدام الطاقة في سياق التنمية المستدامة:
    Outre les besoins spéciaux des jeunes, des personnes âgées et handicapées et de la cellule familiale, il faut se préoccuper des nouvelles questions et tendances qui affectent l'ensemble du développement social. UN ويجب، باﻹضافة إلى الاهتمام بالاحتياجات الخاصة للشباب وكبار السن والمعوقين والوحدة اﻷسرية، توجيه الاهتمام نحو المسائل والاتجاهات المستجدة التي تؤثر على التنمية الاجتماعية ككل.
    17. L'avant-projet du Rapport de 1997 sur la situation sociale dans le monde rend compte des principales questions et tendances d'intérêt international qui sont apparues depuis l'élaboration du dernier rapport sur la situation sociale dans le monde. UN ١٧ - إن مشروع إطار تقرير عام ١٩٩٧ عن الحالة الاجتماعية في العالم يضع في الاعتبار المسائل والاتجاهات اﻷساسية التي تشغل المجتمع الدولي بعد ظهورها منذ إعداد التقرير اﻷخير عن الحالة الاجتماعية في العالم.
    À cet égard, le Bureau doit cerner et suivre continuellement les nouvelles questions et tendances et établir des rapports analytiques à l'appui de sa fonction de conseil. UN ويتطلب ذلك من المكتب أن يداوم على تحديد ورصد المسائل والاتجاهات الناشئة والجديدة، وأن يعد تقارير تحليلية تدعم وظيفته الاستشارية.
    Nouvelles questions et tendances caractérisant les activités des STN et l'IED; série de la CNUCED sur l'IED et le développement UN :: المسائل والاتجاهات الآخذة في الظهور في الأنشطة الخاصة بالشركات عبر الوطنية والاستثمار الأجنبي المباشر؛ سلسلة الأونكتاد الحالية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية
    Ce rôle devrait incomber à un organe consultatif permanent composé d'experts et de spécialistes des principales régions du monde, qui peut donner au Conseil économique et social des avis faisant autorité sur les questions et tendances actuelles en matière d'administration et de finances publiques. UN وينبغي أن يصبح هذا دور هيئة استشارية دائمة من الخبراء والأخصائيين من مناطق العالم الرئيسية، الذين يمكن أن يسدوا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشورة موثوقا بها بشأن المسائل والاتجاهات الراهنة في الإدارة العامة والمالية العامة.
    Le Comité tient, après ce dialogue constructif, une réunion privée pour examiner les principales questions et tendances qui se trouveront reflétées dans les observations finales sur le rapport de l’État partie. UN ٣ - وتعقد اللجنة جلسة مغلقة عقب الحوار البنﱠاء للنظر في المسائل والاتجاهات الرئيسية التي ستعرض في التعليقات الختامية المتصلة بتقرير الدولة الطرف.
    Conséquences opérationnelles des problèmes et des tendances que font apparaître les états financiers de l'Organisation et les rapports du Comité des commissaires aux comptes UN الآثار التنفيذية المترتبة على المسائل والاتجاهات الواردة في البيانات المالية وتقارير مجلس مراجعي الحسابات
    Incidences opérationnelles des problèmes et des tendances que font apparaître les états financiers et les rapports du Comité des commissaires aux comptes UN الآثار التنفيذية المترتبة على المسائل والاتجاهات الواردة في البيانات المالية وتقارير مجلس مراجعي الحسابات
    Conséquences opérationnelles des problèmes et des tendances que font apparaître les états financiers de l'Organisation et les rapports du Comité des commissaires aux comptes UN الآثار التنفيذية المترتبة على المسائل والاتجاهات الواردة في البيانات المالية وتقارير مجلس مراجعي الحسابات
    Incidences opérationnelles des problèmes et tendances constatés dans les états financiers et les rapports du Comité des commissaires aux comptes UN الآثار التنفيذية المترتبة عن المسائل والاتجاهات الواردة في البيانات المالية وتقارير مجلس مراجعي الحسابات
    Examen du projet de conclusions de la session extraordinaire : définition des principaux problèmes et tendances. UN 6 - النظر في المخطط التمهيدي المقترح لنتائج الدورة الاستثنائية: تحديد المسائل والاتجاهات الرئيسية.
    6. Examen du projet de conclusions de la session extraordinaire : définition des principaux problèmes et tendances. UN 6 - النظر في المخطط التمهيدي المقترح لنتائج الدورة الاستثنائية: تحديد المسائل والاتجاهات الرئيسية.
    30. Plusieurs orateurs se sont félicités de l'approche régionale adoptée par l'UNODC, car elle facilitait la concertation sur les politiques et la coopération transfrontalière, assurait l'accès à l'information sur les problèmes et les tendances régionaux et mondiaux et garantissait l'accès à un haut niveau d'expertise technique. UN 30- وأثنى العديد من المتحدثين على النهج الإقليمي الذي يعتمده مكتب المخدرات والجريمة، لأنه ييسِّر الحوار بشأن السياسات والتعاون عبر الحدود، ويوفر إمكانية الحصول على المعلومات بشأن المسائل والاتجاهات الإقليمية والعالمية، ويكفل الحصول على الخبرة التقنية الرفيعة المستوى.
    On aura recours dans toute la mesure possible à des technologies d'information et de communication appropriées afin que les partenaires intéressés puissent plus facilement s'informer, participer à un dialogue et créer des réseaux de solidarité au sein des collectivités locales pour des questions et des tendances déterminées dans le domaine social. UN وستتم الاستفادة بأقصى قدر من الفعالية من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الملائمة لزيادة تمكين الجهات المناصرة من أن تبقى مطلعة وأن تشارك في حوار وتقييم شبكات فيما بين المجتمعات المهتمة بشأن نخبة من المسائل والاتجاهات في الميدان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more