Mme Fourcassies, du port de Bordeaux, a évoqué la coopération en matière d'hydrographie. | UN | وعرضت السيدة فوركاسيس من سلطة ميناء بوردو موضوع التعاون في ميدان علم المساحة البحرية. |
7. Quant à la Commission des limites du plateau continental, ses membres sont choisis individuellement pour leurs compétences en matière de géologie, de géophysique ou d'hydrographie. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بلجنة حدود الجرف القاري، فإن أعضاءها ينتخبون بصفتهم الشخصية كخبراء في ميدان الجيولوجيا أو الجيوفيزياء أو المساحة البحرية. |
Elle a souligné l'importance de l'hydrographie pour les autorités portuaires s'agissant de la sécurité d'accès aux ports et les avantages qui pouvaient découler d'une diminution des coûts de dragage. | UN | وقد شددت على أهمية المساحة البحرية لسلطات الموانئ بغية ضمان مرور مأمون إلى الميناء ومنه وكذلك الفوائد التي يمكن جنيها من إنقاص تكاليف رفع الطمي من اﻷعماق. |
La Sous-Commission avait en outre demandé l'assistance de M. Pimentel en tant qu'expert en hydrographie. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية أيضا المساعدة من السيد بيمنتال باعتباره خبيرا في شؤون المساحة البحرية (الهيدروغرافيا). |
La Commission des limites du plateau continental, dont la création avait été prévue par la Convention sur le droit de la mer, est composée de 21 experts en géologie, géophysique ou hydrographie. | UN | 5 - نصت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على إنشاء لجنة حدود الجرف القاري التي تتألف من 21 عضوا يكونون خبراء في ميدان الجيولوجيا أو الطبيعيات الأرضية أو المساحة البحرية. |
Dans cette note, le Secrétaire général appelait l'attention des gouvernements sur l'article 2, paragraphe 1, de l'annexe II, qui stipule que les membres de la Commission sont des experts en matière de géologie, de géophysique ou d'hydrographie. | UN | 2 - ووجّه الأمين العام انتباه الحكومات في المذكرة إلى الفقرة 1 من المادة 2 من المرفق الثاني، التي تنصّ على أن يكون أعضاء اللجنة خبراء في ميدان الجيولوجيا أو الطبيعيات الأرضية أو المساحة البحرية. |
Dans la même note, le Secrétaire général a appelé l'attention des gouvernements sur l'article 2, paragraphe 1, de l'annexe II, qui stipule que les membres de la Commission sont des experts en matière de géologie, de géophysique ou d'hydrographie. | UN | 3 - ووجّه الأمين العام انتباه الحكومات في نفس المذكرة إلى الفقرة 1 من المادة 2 من المرفق الثاني التي تنص على أن يكون أعضاء اللجنة خبراء في ميدان الجيولوجيا أو الطبيعيات الأرضية أو المساحة البحرية. |
Dans cette communication, le Secrétaire général a rappelé qu'aux termes de l'article 2, paragraphe 1 de l'annexe II de la Convention, les membres de la Commission devaient être experts en matière de géologie, de géophysique ou d'hydrographie. | UN | 6 - وذكّر الأمين العام في رسالته بأنه عملا بأحكام الفقرة 1 من المادة 2 من المرفق الثاني من الاتفاقية، " ينبغي أن يكون أعضاء اللجنة خبراء في مجال الجيولوجيا أو الجيوفيزياء أو المساحة البحرية " . |
Elle offre des cours d'hydrographie (catégorie B, hydrographie des ports et des côtes, gestion des données hydrographiques et hydrographie nautique), qui comptent tous des séances consacrées à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et à la définition du plateau continental. | UN | وتقدم اﻷكاديمية مناهج دراسية في المساحة البحرية )الفئة باء، المساحة البحرية للموانىء والشواطئ، وإدارة البيانات الهيدروغرافية، والمساحة البحرية الملاحية(، وكلها تتضمن دورات مخصصة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتعريف الجرف القاري. |
L'hydrographie et la météorologie sont des domaines particulièrement importants (qui intéressent également la gestion des écosystèmes marins et la gestion intégrée des océans et des régions côtières), de même que l'information nécessaire pour prévoir les phénomènes et catastrophes naturels, en atténuer les effets et y faire face. | UN | والميادين التي لها صلة بوجه خاص هي علم المساحة البحرية والأرصاد الجوية (وهذا يتصل أيضا بإدارة النظم الإيكولوجية البحرية والإدارة المتكاملة للمحيطات والمناطق الساحلية) والمعلومات اللازمة للتنبؤ بالحوادث والكوارث الطبيعية وتخفيف حدة آثارها والاستجابة لها. |
a) La collecte de données relatives à l'hydrographie de la colonne d'eau et à la pénétration de la lumière assez fines pour faire apparaître les structures dominantes, compte tenu, lorsqu'il y a lieu, de la géomorphologie et de la topographie du site exploré; | UN | (أ) جمع بيانات المساحة البحرية ونفاذية الضوء في عمود الماء على أن تكون دقيقة بما يكفي لتحديد خصائص الأنماط السائدة، مع مراعاة الخصائص الجيومورفولوجية والطبغرافية لقاع البحر في موقع الاستكشاف حيثما كان ذلك مناسباً؛ |
Ces premiers résultats portent sur la biodiversité et la distribution hétérogène des organismes benthiques (de la mégafaune au microbe, à la faune sédimentaire et à la faune rattachée aux nodules), sur les processus biologiques et géochimiques au niveau de l'interface sédiment-eau et sur la géologie, la géochimie et l'hydrographie. | UN | والنتائج الأولية تتضمن التنوع البيولوجي والتوزيع غير المتجانس لكائنات القاع (من الكائنات الحيوانية العملاقة إلى الميكروبات والكائنات الحيوانية الرسوبية والكائنات الحيوية الملتصقة بالعقيدات)، والعمليات البيولوجية والجيوكيماوية في العلاقة بين الرواسب والمياه، والجيولوجيا، والكيمياء الجيولوجية، وعلم المساحة البحرية. |