"المسارين السوري واللبناني" - Translation from Arabic to French

    • les volets syrien et libanais
        
    • volets libanais et syrien
        
    • aux volets syrien et libanais
        
    • les voies syrienne et libanaise
        
    • Syrie et le Liban
        
    Elle permet également d'inclure les volets syrien et libanais dans notre réflexion, ce qui nous apparaît essentiel. UN وهي ستساعدنا أيضا في شمول المسارين السوري واللبناني في تفكيرنا، وهو ما نعتقد بأنه جوهري.
    En conséquence, il est également d'une importance cruciale de faire de véritables progrès sur les volets syrien et libanais. UN وعليه فإن إحراز التقدم الذي له مغزاه على المسارين السوري واللبناني سيكون على قدر كبير من الأهمية.
    Elle a ainsi adopté des positions fermes vis-à-vis du processus de paix au Moyen-Orient, y compris les volets syrien et libanais. UN وقد اتخذت جنوب أفريقيا بشكل خاص مواقف ثابتة من عملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك المسارين السوري واللبناني.
    Quoique ce processus n'ait pas encore atteint son objectif final, il est toujours possible de le dynamiser, notamment en ce qui concerne les volets libanais et syrien. UN وإن كانت هذه العملية لم تصل بعد إلى هدفها النهائي، فإن الفرصة ما زالت مهيأة لدفعها وخاصة على المسارين السوري واللبناني.
    Il faut donner une nouvelle impulsion aux volets syrien et libanais de sorte qu'un cadre pacifique, stable et prospère pour tous les peuples du Moyen-Orient puisse être concrétisé. UN ويجب تنشيط المسارين السوري واللبناني حتى تتسنى تهيئة بيئة مستقرة ومزدهرة لجميع شعوب الشرق الأوسط.
    L'intransigeance israélienne a entraîné la rupture du processus de paix et du dialogue dans toutes ses voies, notamment les voies syrienne et libanaise. UN وأدى هذا التعنت الاسرائيلي إلى انهيار عملية السلام والحوار على جميـع المســارات، ولا سيما على المسارين السوري واللبناني.
    Un règlement global au Moyen-Orient doit nécessairement inclure les volets syrien et libanais. UN ولا بد أن يتضمن أي حل شامل لقضية الشرق الأوسط بالضرورة المسارين السوري واللبناني.
    Des efforts sont déployés pour réaliser des progrès similaires dans le processus de paix sur les volets syrien et libanais. UN وتشهد مسيرة السلام حاليا محاولات ﻹحراز تقدم مماثل على المسارين السوري واللبناني للمفاوضات.
    Le processus de paix est confronté à une véritable crise. Il est dans l'impasse sur les volets syrien et libanais depuis plus de deux ans. UN إن عملية السلام تواجه أزمة حقيقية، وهي متوقفة على المسارين السوري واللبناني منذ سنتين ونيف، وتتآكل على المســار الفلسطيني بسبب التعنــت اﻹسرائيلي.
    Il va sans dire que, si l'on ne prend pas en compte les volets syrien et libanais du problème, la solution restera incomplète. UN وغني عن البيان أن الصورة لا تكتمل بدون معالجة المسارين السوري واللبناني.
    L'Union européenne entend poursuivre ses efforts, notamment par le biais de son Envoyé spécial, l'Ambassadeur Moratinos, pour aider à relancer les négociations sur les volets syrien et libanais. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده، وبخاصة عن طريق مبعوثه الخاص السفير موراتينوس، للمساعدة على استئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني.
    Dans le même temps, nous pensons qu'un règlement pacifique, juste et global dans la région du Moyen-Orient exige des progrès dans les négociations sur les volets syrien et libanais. UN وترى في نفس الوقت أن التسوية السلمية والعادلة والشاملة في منطقــة الشــرق اﻷوســط تقتضــي إحراز تقدم في المفاوضات على صعيد المسارين السوري واللبناني.
    C'est pourquoi nous estimons que le moment est venu de réfléchir à la définition d'un train de mesures destinées à relancer le processus de négociation sur les volets syrien et libanais. UN لذا فإننا نرى أن الوقت قد حان للتفكير في برنامج خطوات يرمي إلى استئناف عملية المفاوضات على المسارين السوري واللبناني ولوضع ذلك البرنامج.
    :: La nécessité de conclure les négociations dans un délai de six mois, c'est-à-dire d'ici le début de l'été prochain, et la nécessité d'avancer sur les volets syrien et libanais dans la même période. UN :: ضرورة انتهاء المفاوضات في إطار ستة أشهر أي بحلول الصيف القادم، وضرورة التحرك على المسارين السوري واللبناني خلال نفس الإطار الزمني.
    Sur la base de l'expérience, nous avions noté que les États-Unis hésitaient à pousser Israël à respecter ses engagements. La preuve en est que sept années de négociations se sont écoulées sans réaliser le résultat nécessaire sur le volet palestinien, alors qu'il y a une inertie totale sur les volets syrien et libanais. UN كنا نلاحظ ومن خلال التجربة أن الولايات المتحدة اﻷمريكية تتوانى في دفع إسرائيل لتنفيذ التزاماتها، والدليل على ذلك مـــرور سبع سنوات من المفاوضات دون تحقيق اﻹنجاز المطلوب على المسار الفلسطيني مع جمود كامل على المسارين السوري واللبناني.
    Néanmoins, la Syrie demeure attachée à la paix; elle considère que la paix est une option stratégique qui exige la reprise des négociations là où elles ont été arrêtées sur les volets syrien et libanais et qui doit mettre à profit les engagements pris et les acquis obtenus jusqu'à l'instauration dans la région d'une paix juste et globale. UN غير أن سوريا كانت، وما زالت، ملتزمة بالسلام، وتعتبره خيارا استراتيجيا يستدعي استئناف المفاوضات من حيث توقفت على المسارين السوري واللبناني ومتابعة البناء على ما تم التوصل إليه من التزامات وتعهدات حتى يتحقق السلام العادل والشامل في المنطقة.
    :: Un mécanisme de suivi composé de quatre ou cinq parties sera constitué, ayant comme mission de contrôler le processus de négociations et d'intervenir entre les deux parties, si nécessaire, ainsi que d'entamer des consultations avec Israël, la Syrie et le Liban en ce qui concerne le lancement de négociations sur les volets syrien et libanais; UN :: أن يتم إقامة آلية متابعة من أربعة أو خمسة أطراف تكون وظيفتها متابعة عملية التفاوض والتدخل بين الأطراف إذا لزم الأمر، وأن تقوم بالتشاور مع إسرائيل وسوريا ولبنان حول بدء المفاوضات على المسارين السوري واللبناني.
    L'Union européenne demande également une reprise à bref délai des négociations sur les volets syrien et libanais du processus de paix au Moyen-Orient, l'objectif étant l'application des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻹسراع باستئناف المفاوضات على المسارين السوري واللبناني في عملية السلام في الشرق اﻷوسط بهدف تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٨٣٣ )٣٧٩١( و ٥٢٤ )٨٧٩١(. ــ ــ ــ ــ ــ
    La situation n'est guère plus encourageante pour ce qui est des volets libanais et syrien. Il y a impasse alors qu'Israël continue d'agresser des civils innocents dans le territoire occupé du sud du Liban. UN أما على المسارين السوري واللبناني فالوضع ليس بأحسن من ذلك، حيث يسود الجمود والانتظار بينما تواصل إسرائيل اعتداءاتها اليومية على المدنيين الأبرياء في الجنوب اللبناني المحتل.
    Elle attache également de l’importance à une reprise très prochaine des travaux relatifs aux volets syrien et libanais afin de parvenir à un règlement global entre toutes les parties au conflit. UN وهو يولي أهمية أيضا للتبكير بتنشيط المسارين السوري واللبناني بغية التوصل إلى تسوية شاملة بين جميع اﻷطراف في النزاع.
    Si nous nous félicitons également des progrès réalisés sur la voie jordano-israélienne, nous tenons à exprimer notre profonde préoccupation face à l'absence de progrès réels enregistrés sur les voies syrienne et libanaise. UN وفي الوقت الذي نرحب فيه بالتقدم الذي جرى تحقيقه على المسار اﻷردني - الاسرائيلي، فإننا نعبر عن قلقنا البالغ لعدم إحراز أي تقدم جوهري في المفاوضات على المسارين السوري واللبناني.
    Elle déploie également tous les efforts possibles afin que nous progressions sur les voies de négociation avec la Syrie et le Liban. UN كما تبذل تركيا كل جهد ممكن للإسهام في دفع المسارين السوري واللبناني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more