e) Tout matériel d'altération de la signature pouvant être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. | UN | هـ - معدات طمس البصمة الرادارية، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة. |
e) Tout équipement d'altération de la signature qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. | UN | هـ - معدات طمس البصمة الرادارية، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة. |
e) Tout équipement d'altération de la signature qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. | UN | هـ - معدات طمس البصمة الرادارية، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة. |
Procéder autrement équivaudrait à cautionner un acte d’usurpation par lequel il a été porté atteinte à l’intégrité territoriale de la République argentine. | UN | ومن شأن أي تصرف مخالف أن يؤدي إلى مكافأة عمل اغتصاب أدى إلى المساس بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين. |
Selon les auteurs de la contribution conjointe, les atteintes à l'intégrité physique sont quotidiennes dans les brigades des gendarmeries, les commissariats, les locaux de l'Agence nationale de sécurité et les domiciles privés. | UN | ووفقاً للورقة المشتركة، فإن المساس بالسلامة البدنية ممارسة تحدث يومياً في مقرات كتائب الدرك ومخافر الشرطة ومقرات الوكالة الوطنية للأمن والمساكن الخاصة. |
Cet aspect peut et doit être pris en compte sans compromettre l'intégrité environnementale du MDP. | UN | ومن الممكن والواجب القيام بذلك دون المساس بالسلامة البيئية للآلية. |
e) Tout équipement d'altération de la signature qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. | UN | هـ - معدات طمس البصمة الرادارية، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة. |
e) Tout équipement d'altération de la signature qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. | UN | هـ - معدات طمس البصمة الرادارية، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة. |
e) Tout équipement d'altération de la signature qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. | UN | هـ - معدات طمس البصمة الرادارية، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة. |
4. Tout équipement de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. 2. Lanceurs spatiaux | UN | 4 - جميع معدات التدابير المضادة (مثل الخدائع ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائف التضليل)، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة. |
4. Tout équipement de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. | UN | 4 - جميع معدات التدابير المضادة (مثل الخدائع ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائف التضليل)، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة. |
4. Tout équipement de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. | UN | 4 - جميع معدات التدابير المضادة (مثل الشراك الخداعية ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائف التضليل)، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة. |
4. Tout dispositif de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) pouvant être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. | UN | 4 - جميع معدات التدابير المضادة (مثل الشراك الخداعية ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائب التضليل)، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة. |
4. Tout équipement de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. | UN | 4 - جميع معدات التدابير المضادة (مثل الخدائع ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائف التضليل)، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة. |
4. Tout équipement de contre-mesure (par exemple leurres, brouilleurs ou lance-paillettes) qui peut être enlevé sans nuire à l'intégrité structurale du véhicule. | UN | 4 - جميع معدات التدابير المضادة (مثل الخدائع ووسائل الإعاقة الرادارية وناثرات عصائف التضليل)، التي يمكن إزالتها بدون المساس بالسلامة الهيكلية للمركبة. |
La résoudre autrement reviendrait non seulement à entériner un acte d’usurpation mais porterait aussi atteinte à l’intégrité territoriale de la République argentine. | UN | ومن شأن أي تصرف مخالف أن يؤدي لا إلى مكافأة المغتصب فحسب، بل إلى المساس بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية اﻷرجنتين. |
À cet égard, l'Égypte s'élève contre toute ingérence dans les affaires intérieures des États et contre toute mesure pouvant porter atteinte à l'intégrité territoriale du Soudan. | UN | وذكر أن مصر ترفض، في هذا الشأن، أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول، وكل ما من شأنه المساس بالسلامة اﻹقليمية للسودان. |
À plus longue échéance, la non-démolition de ce bâtiment aurait pour conséquence, notamment, de porter atteinte à l'intégrité architecturale du complexe du Siège. | UN | وتشمل آثار عدم الهدم على المدى الطويل المساس بالسلامة المعمارية لمجمع المقر. |
Les atteintes à l'intégrité physique sont punies d'emprisonnement et du versement d'une amende mais lorsqu'il s'agit d'actes commis dans le cercle familial, ces peines sont rarement appliquées. | UN | إذ يندر أن تطبق عقوبة السجن والغرامة المفروضة على المساس بالسلامة البدنية في حال تم ارتكاب هذه الأفعال داخل الوسط الأسري. |
48. Demande au Conseil exécutif de prendre, sans compromettre l'intégrité environnementale, les mesures ci-après dans le cas de pays accueillant moins de 10 activités de projet enregistrées au titre du mécanisme pour un développement propre: | UN | 48- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يضطلع بالتدابير التالية فيما يتعلق بالبلدان التي تستضيف أقل من 10 أنشطة مشاريع مسجلة في إطار آلية التنمية النظيفة، دون المساس بالسلامة البيئية: |
a) L'intangibilité de l'intégrité territoriale de la Géorgie à l'intérieur des frontières internationalement reconnues, qui étaient les siennes le 21 décembre 1991; | UN | )أ( عدم المساس بالسلامة اﻹقليمية لجورجيا داخل الحدود المعترف بها دوليا والقائمــة فــي ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١؛ |