"المساس بالمسؤولية" - Translation from Arabic to French

    • préjudice de la responsabilité
        
    Le non-respect de ce principe entachera l'acte de nullité, sans préjudice de la responsabilité pénale ou disciplinaire encourue. UN ويؤدي عدم التقيد بهذا المبدأ الى بطلان المعاملة، دون المساس بالمسؤولية الجزائية أو التأديبية المناسبة.
    Elle est engagée sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont été les auteurs des infractions. UN ٣ - تُحﱠمل هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية لﻷشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم.
    3. Cette responsabilité est engagée sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont été les auteurs des délits, ou de leurs complices. UN ٣ - تُحﱠمل هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية لﻷشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم أو لشركائهم.
    Cette responsabilité est engagée sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont été les auteurs des infractions. UN ٣ - تُحﱠمل هــذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية لﻷشخاص الطبيعيين الذيــن ارتكبوا الجرائم.
    Cette responsabilité est engagée sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont été les auteurs des infractions. UN ٣ - تُحﱠمل هــذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية لﻷشخاص الطبيعيين الذيــن ارتكبوا الجرائم.
    Cette responsabilité est engagée sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont été les auteurs des délits, ou de leurs complices. UN ٣ - يتحمل الكيان الاعتباري هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية لﻷفراد الذين يرتكبون الجرائم أو لشركائهم.
    La responsabilité civile ne s'applique pas aux personnes morales, sans préjudice de la responsabilité pénale individuelle des représentants agissant par l'entremise de la personne morale. UN ولا تنطبق المسؤولية الجنائية على الشخصيات الاعتبارية، دون المساس بالمسؤولية الجنائية الفردية للممثلين العاملين من خلال الشخصية الاعتبارية.
    La responsabilité pénale des personnes morales est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques. UN تسند المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين.
    2. Cette responsabilité est engagée sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont commis les infractions. UN 2 - تقع هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأفراد الذين ارتكبوا الجرائم.
    2. Cette responsabilité est engagée sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont commis les infractions. UN 2 - تقع هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأفراد الذين ارتكبوا الجرائم.
    La Mission continuerait à protéger la population dans la limite de ses capacités et dans ses zones d'opérations, sans préjudice de la responsabilité principale des autorités libériennes. UN وستواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حماية السكان في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، دون المساس بالمسؤولية الرئيسية للسلطات الليبرية.
    i) Protéger la population civile contre la menace de violences physiques, dans la limite de ses capacités et dans ses zones de déploiement, sans préjudice de la responsabilité première des autorités libériennes en la matière; UN ' 1` حماية السكان المدنيين من خطر العنف البدني، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، ودون المساس بالمسؤولية الرئيسية للسلطات الليبرية؛
    - Cette responsabilité est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont commis les infractions. UN - تترتب هذه المسؤولية دون المساس بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين الذين ارتكبوا الجرائم فعلا.
    Lorsqu'il existe des mandats de protection des civils, il faut les exécuter sans préjudice de la responsabilité première du pays hôte à l'égard de la protection de ses propres civils. UN بل يجب أن يتم تنفيذ ولايات الحماية المدنية، عندما تكون قابلة للتطبيق، دون المساس بالمسؤولية الرئيسية للبلد المضيف عن حماية مواطنيه المدنيين.
    S'agissant des personnes morales, quiconque participe à la commission de l'infraction en est responsable pénalement, sans préjudice de la responsabilité civile qui serait engagée. > > UN وفي حال الأشخاص القانونيين، يساءل الأفراد الذين يشاركون في عمل يستتبع عقوبة، دون المساس بالمسؤولية المدنية التي قد يتحملها هؤلاء الأشخاص القانونيون.
    - Protéger la population civile du risque imminent de violence physique, sans préjudice de la responsabilité principale des autorités ivoiriennes, et dans les limites de ses moyens et de ses zones de déploiement ; UN - حماية السكان المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، دون المساس بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الإيفوارية؛
    Les recommandations et conclusions issues de ce processus seront prises en considération dans l'élaboration de la stratégie globale de la Mission, conformément à son mandat et sans préjudice de la responsabilité souveraine du Gouvernement soudanais s'agissant de la protection de ses civils. UN وستفيد توصيات هذه العملية واستنتاجاتها في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الشاملة للعملية المختلطة وفقا لولايتها ودون المساس بالمسؤولية السيادية لحكومة السودان على حماية مدنييها.
    Cette responsabilité est engagée sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont été les auteurs des infractions ou de leurs complices. UN وتحمّل هذه المسؤولية القانونية دون المساس بالمسؤولية الجنائية لﻷشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا اﻷفعال الاجرامية أو لشركائهم .
    La mise en œuvre de ce concept d'opérations plus musclé permettrait de tenir compte du mandat assigné à la force qui consiste à protéger les civils dans ses zones de déploiement et selon ses capacités, sans préjudice de la responsabilité principale qui incombe aux autorités ivoiriennes, en se concentrant sur les menaces qui dépassent la capacité d'intervention de l'État. UN وتنفيذ هذا المفهوم العملياتي المحُكم بدرجة أكبر سيراعي ولاية القوة المتصلة بحماية المدنيين في مناطق انتشارها وقدراتها، دون المساس بالمسؤولية الرئيسية للسلطات الإيفوارية، مع التركيز على التهديدات التي تفوق قدرات الاستجابة الوطنية.
    Le Comité spécial convient qu'il existe une gamme de tâches importantes, telles que l'aide au rétablissement et au renforcement de l'autorité de l'État, l'appui aux processus politiques et la protection des civils sur lesquels pèse une menace imminente de violence physique, notamment, sans préjudice de la responsabilité première de la protection de civils qui incombe à l'État hôte. UN وتسلم اللجنة الخاصة بأن هناك مجموعة من المهام ذات الأهمية الصادر بها تكليف، وتشمل على سبيل المثال لا الحصر، دعم عودة بسط سلطة الدولة وتوسيع نطاقها، ودعم العمليات السياسية، وحماية المدنيين الذين يتهددهم خطر العنف الجسدي الداهم، مع عدم المساس بالمسؤولية الأساسية للحكومة المضيفة في حماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more