"المساعدات الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • une assistance économique
        
    • l'assistance économique
        
    • domaines économique
        
    • l'aide économique
        
    • une aide économique
        
    • aides économiques
        
    • d'assistance économique
        
    L'Assemblée générale prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance économique, sociale et autre aux territoires non autonomes. UN كذلك يطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام والوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Seule une assistance économique diligente et conséquente serait à même d'y créer les conditions d'un retour durable à la paix sociale et à la stabilité politique et institutionnelle. UN ولن تتهيأ ظروف تؤدي إلى عودة نهائية إلى السلام الاجتماعي والاستقرار السياسي المؤسسي في ذلـك البلد إلا بتقديم المساعدات الاقتصادية الدؤوبة والثابتة.
    Il demande aux États et aux institutions internationales de respecter pleinement les engagements qu'ils ont pris concernant l'assistance économique et financière à la Bosnie-Herzégovine. UN ويدعو المجلس الدول والمؤسسات الدولية إلى الوفاء التام بالتزاماتها بتقديم المساعدات الاقتصادية والمالية للبوسنة والهرسك.
    À cet égard, le Comité s'est félicité de la nomination par le Secrétaire général d'un coordonnateur spécial dans le territoire occupé, pour centraliser toute l'assistance économique, sociale et autre que l'ONU apporte aux Palestiniens. UN وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة مع التقدير بقيام اﻷمين العام بتعيين منسق خاص في اﻷرض المحتلة ليعمل بوصفه محورا لتنسيق جميع المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى الفلسطينيين.
    Sachant également que bien des territoires non encore autonomes, dont un grand nombre sont de petits territoires insulaires, ont eux aussi un pressant besoin d'assistance de la part des organismes des Nations Unies, notamment dans les domaines économique et social, UN وإذ تدرك أيضا ما لكثير من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، وكثير منها أقاليم جزرية صغيرة، من حاجة ملحة إلى المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات من الأمم المتحدة ومن مؤسسات منظومتها،
    En faire une condition de l'aide économique viole les principes des relations normales entre Etats et est fondamentalement impraticable. UN كما أن تحويلها إلى شرط للحصول على المساعدات الاقتصادية يخالف مبادئ العلاقات الطبيعية بين الدول ولا يمكن تطبيقه أساساً.
    Il met en relief la nécessité d'une aide économique internationale d'urgence. UN وتسلط الضوء على الحاجة إلى المساعدات الاقتصادية الدولية العاجلة.
    Cette façon de voir sous-tend les mesures prises par la Trinité-et-Tobago en ce qui concerne la fourniture d'une assistance économique et humanitaire, dans le cadre institutionnel mais aussi directement, aux pays de notre région et à d'autres plus éloignés. UN ونمط التفكير هذا هو بمثابة الأساس الذي تقوم عليه أعمال ترينيداد وتوباغو بالنظر إلى تقديم المساعدات الاقتصادية والإنسانية، سواء عن طريق المؤسسات أو مباشرة، إلى بلدان منطقتنا وإلى بلدان تقع خارجها.
    En ce qui concerne la requête adressée au Secrétaire général, au paragraphe 13 du projet de résolution, d'apporter une assistance économique, sociale et autre aux territoires non autonomes, on ne prévoit pas à ce stade de demander l'ouverture de crédits supplémentaires. UN وفيما يتصل بالطلب الموجه إلى اﻷمين العام في الفقرة ١٣ من مشروع القرار بأن يقدم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، من المقدر أن هذا لن يتطلب في هذه المرحلة موارد إضافية.
    Une paix fragile a été rétablie dans certains pays (notamment en Bosnie-Herzégovine), mais ne tient que grâce à une assistance économique extérieure. UN وتم إقرار سلام تقريبي في بعض البلدان (مثل البوسنة والهرسك) بدعم كامل تقريبا من المساعدات الاقتصادية الخارجية.
    14. Prie le Secrétaire général, les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance économique, sociale et autre aux territoires non autonomes et de continuer à le faire, si besoin est, après que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام والوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد أن تمارس تلك اﻷقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    La présence de forces militaires internationales sera indispensable pendant une période limitée mais l'assistance économique sera nécessaire pendant plus longtemps. UN وسيكون وجود القوات العسكرية الدولية أمرا لا غنى عنه لفترة محددة من الوقت، وسيكون من الضروري تلقي المساعدات الاقتصادية لفترة أطول.
    60. Le pays a toujours une dette extérieure colossale et dépend fortement de l'assistance économique des Etats donateurs pour mener à bien d'importantes activités dans le secteur public comme la santé par exemple. UN ٠٦- ويرزح القطر تحت عبء باهظ من الدين الخارجي، وهو يعتمد اعتماداً شديداً على المساعدات الاقتصادية من الدول المانحة بغية تمويل اﻷنشطة الرئيسية في القطاع العام، مثلاً، في مجال الصحة.
    Suivi de l'assistance économique spéciale, de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe A. Structures et mécanismes UN ثالثا - متابعة المساعدات الاقتصادية الخاصة والمساعدات الإنسانية والمساعدات الغوثية المقدمة في حالات الكوارث
    15. Prie le Secrétaire général et les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance aux territoires non autonomes, notamment dans les domaines économique et social, et de continuer à le faire, si besoin est, après que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تقدم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تواصل تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد ممارسة تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    15. Prie le Secrétaire général et les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies d'apporter une assistance aux territoires non autonomes, notamment dans les domaines économique et social, et de continuer à le faire, si besoin est, après que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تقدم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تواصل تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد ممارسة تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    Enfin, dans le projet de résolution, le Secrétaire général et les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies sont priés d'apporter une assistance aux territoires, notamment dans les domaines économique et social, et de continuer à le faire, si besoin est, après que ces territoires auront exercé leur droit à l'autodétermination, y compris à l'indépendance. UN وأخيرا، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، بعد أن تمارس تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما في ذلك الاستقلال.
    Il est prévu que le Coordonnateur spécial du Secrétaire général centralise l'aide économique, sociale et autre destinée aux Palestiniens des territoires occupés. UN ومن المتوقع أن يعمل المنسق الخـاص لﻷمين العام كنقطة محورية لكل المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من أنواع المساعدة التي تقدم للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Dans ce contexte, ma délégation se félicite des importantes mesures opportunes prises par le Secrétaire général de l'ONU, notamment la nomination d'un Coordonnateur spécial pour les territoires occupés chargé de coordonner toute l'aide économique, sociale et autre apportée par l'ONU aux Palestiniens des territoires occupés. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالخطوات الهامة حسنة التوقيت التي اتخذها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ولا سيما تعيينه لمنسق خاص في اﻷراضي المحتلة، كيما يقوم بدور مركز التنسيق لكل المساعدات الاقتصادية والاجتماعية، وغيرها المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Le Coordonnateur spécial centralise toute l'aide économique, sociale ou autre donnée aux Palestiniens des territoires occupés par les Nations Unies. UN ويقوم المنسق الخاص بدور مركز التنسيق لجميع المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    En outre, il demeure essentiel en cette période critique de fournir une aide économique, humanitaire et technique au peuple palestinien et à l'Autorité palestinienne. UN وإضافة لذلك، فإن مسألة تقديم المساعدات الاقتصادية والإنسانية والتقنية للشعب الفلسطيني وللسلطة الفلسطينية في هذا الوقت الحاسم لا تزال مسألة أساسية.
    Ce qu'il faut, c'est que la communauté internationale joue son rôle, de manière active et persévérante, en accordant une aide économique à la nouvelle Afrique du Sud. UN وهناك حاجـــة الى مشاركة فعالة متواصلــــة مــــن جانب المجتمع الدولي في تقديم المساعدات الاقتصادية الى جنوب افريقيا الجديدة.
    Ciblage et contractualisation des aides économiques aux entreprises; UN - تحديد وجهة المساعدات الاقتصادية المقدمة إلى الشركات وإبرام اتفاقات بشأنها؛
    Le coût de cette dernière assistance sera probablement assumé par le Gouvernement royal thaïlandais au titre de notre programme d'assistance économique et technique pour le Cambodge, qui sera de 30 à 40 millions de baht cette année. UN ومن المحتمل أن تتكفـــل الحكومـــة التايلنديــــة الملكية بتكلفة هذه المساعدات من خلال ما نخصصه لبرنامج المساعدات الاقتصادية والتقنية لكمبوديا، والـــذي يبلـــغ في هذا العام ٣٠ إلى ٤٠ مليون باهت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more