Parlant au nom de l'ONU, je peux dire que nous sommes prêts à fournir toute l'assistance possible. | UN | وإنني إذ أتكلم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة يمكنني القول إننا على استعداد لتقديم جميع المساعدات الممكنة. |
Pour sa part, le Pakistan reste fermement engagé à offrir toute l'assistance possible au peuple et au Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وستظل باكستان، من جانبها، ملتزمة بشدة بتقديم كافة المساعدات الممكنة لشعب البوسنة والهرسك وحكومته. |
La Grèce condamne sans ambiguïté les auteurs et commanditaires de ces actes barbares et elle est prête à offrir à la communauté internationale toute l'assistance possible requise pour punir les responsables. | UN | وتدين اليونان إدانة مطلقة مرتكبي ورعاة هذه الأعمال الوحشية، وهي على استعداد لأن تقدم إلى المجتمع الدولي جميع المساعدات الممكنة التي تتطلبها معاقبة المسؤولين عنها. |
Le Japon quant à lui se tient prêt à fournir toute l'aide possible à cette fin. | UN | واليابان، من جانبها، على استعداد لتقديم جميع المساعدات الممكنة. |
J'ai besoin de toute l'aide possible, et je voulais t'en parler. | Open Subtitles | أنا أحتج كل المساعدات الممكنة لهذا أردت أن أتحدث إليك |
73. La Fédération de Russie a collaboré de diverses manières à la préparation et au déroulement des conférences d'examen du Traité ainsi qu'à la mise en oeuvre des dispositions de leurs déclarations. | UN | ٧٣ - لقد ظل الاتحاد الروسي يقدم كل المساعدات الممكنة من أجل التحضير لمؤتمرات الاستعراض وعقدها وتنفيذ أحكام اﻹعلانات الصادرة عنها. |
Nous apprécions grandement les travaux du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, et je vous assure que le Kirghizstan offrira toute l'assistance possible au Comité dans le cadre de ses travaux. | UN | ونحن ممتنون كثيرا لما قامت به لجنة مكافحة الإرهاب، التابعة لمجلس الأمن، من نشاط، وأؤكد لكم أن قيرغيزستان ستوفر كل المساعدات الممكنة للجنة في اضطلاعها بأعمال. |
Je prie instamment les États Membres de continuer à apporter toute l'assistance possible au Gouvernement, en temps opportun, pour l'aider à améliorer ses capacités en matière de prestation de services au peuple somalien et pour s'acquitter des tâches stipulées dans la Charte fédérale de transition. | UN | وأحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم كل المساعدات الممكنة إلى الحكومة في الوقت المناسب من أجل تحسين قدرتها على توفير الخدمات للشعب الصومالي وإكمال المهام المنصوص عليها في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
Pour toutes ces raisons, l'Espagne demande instamment au Secrétaire général et au système des Nations Unies de continuer d'accorder toute l'assistance possible au Nicaragua afin de consolider et de renforcer le processus démocratique et les possibilités de développement économique et social. | UN | لكل هذه اﻷسباب، تحث اسبانيا اﻷمين العام ومنظمــة اﻷمــم المتحــدة علــى مواصلـــة تقديم كل المساعدات الممكنة إلى نيكاراغــوا لتوطيـــد وتقوية العملية الديمقراطية ولتعزيـــز التنميـــة الاقتصادية والاجتماعية في ذلك البلد. |
─ Déclarer que l'Organisation des Nations Unies est disposée à envoyer des représentants à la Conférence de Minsk en qualité d'observateurs, si celle-ci lui adresse une invitation, et à fournir toute l'assistance possible lors des négociations de fond qui suivront l'ouverture de la Conférence; | UN | - اﻹعراب، من جانب اﻷمم المتحدة، عن الاستعداد ﻹيفاد ممثليها بصفة مراقب إلى مؤتمر مينسك إذا وجهت إليها الدعوة، ولتقديم كل المساعدات الممكنة للمفاوضات الموضوعية التي ستعقب افتتاح المؤتمر؛ |
8. Invite la communauté internationale des donateurs à contribuer généreusement au programme gouvernemental d'investissments publics pour 1991-1995 et d'accorder au territoire toute l'assistance possible pour lui permettre d'atteindre les principaux objectifs définis par le Conseil exécutif du territoire; | UN | ٨ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين إلى أن يساهم بسخاء في برنامج الاستثمار الحكومي في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم لﻹقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف اﻹنمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي لﻹقليم؛ |
L'Assemblée, en outre, demande au Secrétaire général de continuer à déployer ses efforts en vue de mobiliser toute l'assistance possible au sein du système des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement libérien dans ses efforts de reconstruction et de développement, et à organiser, au début de l'année prochaine, une table ronde des donateurs désireux de contribuer à la reconstruction du pays. | UN | وتطلب الجمعية أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل جهوده من أجل حشد جميع المساعدات الممكنة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة حكومة ليبريا في الجهود التي تبذلها من أجل إعادة اﻹعمار والتنمية، فضلا عن تنظيم مؤتمر للمانحين فــي وقت مبكر من العام المقبل ﻹعادة إعمار البلد. |
283. A sa quarante-deuxième réunion, le Comité exécutif avait instamment demandé aux organismes d'exécution bilatéraux de fournir toute l'assistance possible aux pays pour lesquels ils mettaient en œuvre des projets de renforcement institutionnel en vue d'éliminer les cas de non communication des données. | UN | 283- استحثت اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثاني والأربعين الوكالات المنفذة والثنائية على تقديم كل المساعدات الممكنة للبلدان التي تنفذ لها مشاريع تعزيز مؤسسي للقضاء على حالات عدم الإبلاغ عن البيانات. |
3. Exhorte la communauté internationale, notamment les États membres, à déployer le maximum d'efforts pour apporter toute l'assistance possible aux fins de protéger ces sanctuaires qui sont des monuments de la civilisation islamique; | UN | 3 - يحث المجتمع الدولي، وخاصة الدول الأعضاء لبذل قصارى جهودها لتقديم المساعدات الممكنة لحماية الأماكن الدينية سيما وأنها تمثل صرحاً من صروح الحضارة الإسلامية. |
a) De poursuivre ses efforts en vue de mobiliser toute l'assistance possible de la part des organismes des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement national de transition du Libéria dans ses efforts de reconstruction et de développement; | UN | )أ( أن يواصل بذل جهوده لحشد جميع المساعدات الممكنة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية فيما تبذله من جهود للتعمير والتنمية؛ |
4. Invite la communauté internationale des donateurs à contribuer généreusement au programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995, et à accorder au territoire toute l'assistance possible pour lui permettre d'atteindre les principaux objectifs de développement définis par le Conseil exécutif du territoire; | UN | ٤ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين إلى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم لﻹقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف اﻹنمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي لﻹقليم؛ |
4. Invite la communauté internationale des donateurs à contribuer généreusement au programme gouvernemental d'investissements publics pour 1991-1995, et à accorder au territoire toute l'assistance possible pour lui permettre d'atteindre les principaux objectifs de développement définis par le Conseil exécutif du territoire; | UN | ٤ - تدعو المجتمع الدولي للمانحين الى أن يساهم بسخاء في برنامج الحكومة للاستثمار في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، وأن يقدم للاقليم كل المساعدات الممكنة لتمكينه من بلوغ اﻷهداف الانمائية الرئيسية التي وضعها المجلس التنفيذي للاقليم؛ |
Tant à titre national qu'en sa qualité de membre de la Communauté européenne, l'Espagne a accordé toute l'aide possible au Nicaragua dans cette phase si cruciale des efforts qu'il déploie pour consolider la paix et la démocratie et encourager le développement. | UN | وما فتئت اسبانيا تقوم بمفردها ومن خلال عضويتها في الجماعة اﻷوروبية بتقديم كل المساعدات الممكنة إلى نيكاراغوا في هذه المرحلة الحاسمة من جهودها من أجل إقرار السلم والديمقراطية، وتعزيز التنمية. |
Le Gouvernement indien a présenté ses vives condoléances aux familles des victimes et réitéré sa volonté d'apporter toute l'aide possible au peuple palestinien. | UN | وقد أعربت حكومة الهند عن عميق مؤاساتها لأسر أولئك القتلى وهي تكرر استعدادها لتقديم جميع المساعدات الممكنة للشعب الفلسطيني. |
24. Le Pakistan a rendu hommage au Soudan pour avoir apporté toute l'aide possible à l'établissement du nouvel État. | UN | 24- وأثنت باكستان على قيام السودان بتقديم كل المساعدات الممكنة لتأسيس الدولة الجديدة. |
On peut utiliser toute l'aide possible. | Open Subtitles | يجب ان نحصل على كل المساعدات الممكنة |
73. La Fédération de Russie a collaboré de diverses manières à la préparation et au déroulement des conférences d'examen du Traité ainsi qu'à la mise en oeuvre des dispositions de leurs déclarations. | UN | ٧٣ - لقد ظل الاتحاد الروسي يقدم كل المساعدات الممكنة من أجل التحضير لمؤتمرات الاستعراض وعقدها وتنفيذ أحكام اﻹعلانات الصادرة عنها. |