"المساعدة إلى البلدان" - Translation from Arabic to French

    • une assistance aux pays
        
    • aider les pays
        
    • aide les pays
        
    • l'aide aux pays
        
    • une aide aux pays
        
    • d'aide aux pays
        
    • l'assistance aux pays
        
    • une assistance à des pays
        
    • aidé les pays
        
    • son assistance aux pays
        
    • une assistance technique aux pays
        
    On a à cet égard insister sur la nécessité de fournir une assistance aux pays en développement, et plus particulièrement aux PMA. UN وقد تم التوكيد، في هذا الشأن، على ضرورة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Les pays donateurs sont invités à fournir une assistance aux pays à cet égard. UN ودُعيت البلدان المانحة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان في هذا الصدد.
    Le FNUAP demeure résolu à aider les pays africains, et notamment les moins avancés d'entre eux. UN وقالت إن الصندوق ملتزم بتقديم المساعدة إلى البلدان في منطقة افريقيا، لا سيما إلى أقل البلدان فيها.
    La Banque mondiale aide les pays africains à se doter de capacités en vue de la décentralisation. UN ويقدم البنك الدولي المساعدة إلى البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على الإدارة اللامركزية.
    La coopération internationale, en particulier l'aide aux pays en développement, est importante pour renforcer l'état de droit au niveau national. UN 29 - إن التعاون الدولي، ولا سيما تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، مهم لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Il pourrait également se voir confier une tâche connexe consistant à faciliter l'octroi d'une aide aux pays en développement touchés aux fins de l'établissement de ces rapports. UN وثمة مهمة تتصل بذلك تتمثل في تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة في إعداد هذه التقارير.
    :: L'octroi d'une assistance aux pays qui cherchent à limiter ou à éliminer les armes de petit calibre excédentaires sur leur territoire; UN :: تقديم المساعدة إلى البلدان الساعية إلى الحد من الأسلحة الصغيرة الموجودة في أراضيها أو التخلص من الفائض منها؛
    Fourniture d'une assistance aux pays montagneux pauvres afin qu'ils surmontent les obstacles dans les domaines socioéconomique et environnemental UN تقديم المساعدة إلى البلدان الجبلية الفقيرة للتغلب على العقبات القائمة في المجالين الاجتماعي الاقتصادي والإيكولوجي
    Fournir une assistance aux pays en développement pour renforcer leurs capacités en matière de collecte d'informations et d'établissement de rapports sur les forêts UN تقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتقديم التقارير عن الغابات
    Continuer d'analyser les tendances dans le domaine de la facilitation du commerce et de fournir une assistance aux pays en développement en la matière. UN :: أن يواصل تحليل التطورات وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال تيسير التجارة.
    Le présent rapport résume les activités entreprises par le PNUE pour fournir une assistance aux pays touchés par le raz-de-marée. UN ويوجز التقرير الحالي ما اضطلع به اليونيب من أنشطة رئيسية لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من تسونامي.
    Le FNUAP demeure résolu à aider les pays africains, et notamment les moins avancés d'entre eux. UN وقالت إن الصندوق ملتزم بتقديم المساعدة إلى البلدان في منطقة افريقيا، لا سيما إلى أقل البلدان فيها.
    Plusieurs délégations ont affirmé que les organisations internationales et les pays développés devraient aider les pays en développement à se doter de davantage de moyens humains et institutionnels pour s'occuper de la gestion des déchets. UN وأعرب العديد من الوفود عن الحاجة إلى أن تقدم المنظمات الدولية والبلدان المتقدمة النمو المساعدة إلى البلدان النامية في تعزيز قدراتها الوطنية والبشرية والمؤسسية في التعامل مع معالجة النفايات.
    Il faudrait notamment aider les pays en développement à assumer le coût de la transition et leur ménager le temps nécessaire pour atteindre leurs objectifs de développement et améliorer leur compétitivité. UN وينبغي أن يشمل ذلك جملة أمور منها تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتواجه التكاليف الانتقالية ولإتاحة الوقت الكافي لتحقيق أهداف التنمية وتعزيز القدرة على المنافسة.
    aide les pays africains à élaborer et à mettre en oeuvre des politiques et des stratégies de développement. UN تقديم المساعدة إلى البلدان اﻷفريقية في وضع وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها اﻹنمائية.
    C'est une organisation intergouvernementale qui aide les pays disposant de ressources limitées à participer de manière active au commerce international. Objet UN وهي منظمة حكومية دولية تقدّم المساعدة إلى البلدان المحدودة الموارد لتمكينها من المشاركة بنشاط في التجارة الدولية.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'aide aux pays en transition UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Fonds d'affectation spéciale pour l'aide aux pays en transition UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Il est donc impératif que la communauté internationale assume ses responsabilités à ce sujet en fournissant une aide aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN ويتحتم على المجتمع الدولي تحمل مسؤولياته في ذلك الصدد، بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا.
    La prochaine inauguration en Slovaquie du Centre de promotion des investissements de l'ONUDI lui permettra d'utiliser sa capacité d'aide aux pays en développement dans le domaine du développement industriel. UN ومن شأن افتتاح مركز خدمات تشجيع الاستثمارات التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في سلوفاكيا أن يمكنها من تسخير قدراتها لمد يد المساعدة إلى البلدان النامية في مجال التنمية الصناعية.
    Une chose est sûre, c'est que nous ne pouvons faire dépendre l'assistance aux pays d'aucun critère ou indicateur de démocratie que ce soit. UN هناك شيء واحد مؤكد: نحن لا نستطيع أن نجعل تقديم المساعدة إلى البلدان رهنا بأي نوع مما يسمى بمؤشر أو مؤشرات الديمقراطية.
    Se félicitant des efforts faits par certains États Membres pour fournir une assistance à des pays sur l'état de droit et les institutions de justice pénale par des voies bilatérales ou multilatérales, UN وإذ يرحّب بما يبذلـه بعض الدول الأعضاء من جهود لتقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى في مجالي سيادة القانون ومؤسسات العدالة الجنائية عبر قنوات ثنائية أو متعددة الأطراف،
    Elle a aidé les pays débiteurs, en particulier les pays africains à faible revenu, dans leurs négociations en leur fournissant des analyses et des avis avant et pendant les réunions. UN وتقدﱠم المساعدة إلى البلدان المدينة، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا، في المفاوضات المتعلقة بها وذلك بإبداء التعليقات على مذكراتها وطلباتها قبل الاجتماعات وأثناءها.
    Dans le cadre des résolutions du Conseil de sécurité, l'Union européenne continue d'appuyer pleinement l'action de l'Union de l'Europe occidentale (UEO) qui, grâce à ses patrouilles dans l'Adriatique et à son assistance aux pays riverains du Danube, contribue à assurer l'imposition des sanctions. UN وفي سياق قرارات مجلس اﻷمن، يواصل الاتحاد اﻷوروبي دعمه الكامل للعمل الذي يقوم به اتحاد غربـــي أوروبا، الذي يساعد، من خلال خفر بحر اﻷدرياتيك وتقديـــم المساعدة إلى البلدان المطلة على نهر الدانوب، على كفالة إنفاذ الجزاءات.
    Elle a fourni une assistance technique aux pays en développement dans le cadre de son programme intégré de coopération technique. UN وقدمت المنظمة المساعدة إلى البلدان النامية عن طريق البرنامج المتكامل للتعاون التقني التابع لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more