Il a prié en outre le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent et de lui présenter un rapport sur l'application de cette résolution à sa cinquante-cinquième session. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة وأن يقدم إلى الجمعية في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار. |
Au paragraphe 14, le Secrétaire général serait prié de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts. | UN | وفي الفقرة 14، يرجى من الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة بذل جهودها. |
Elle a également prié le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts et de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'application de la résolution. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة بما يكفل تمكينها من الاضطلاع بجهودها، وطلبت إليه كذلك أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ القرار. |
Aussi souhaitera-t-elle peut-être prier l'ONUDC d'aider les États Membres à s'attaquer aux liens qui pourraient exister entre les actes terroristes et d'autres activités criminelles. | UN | ولعلّ الجمعية العامة تودّ بالتالي أن تطلب إلى المكتب تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في التصدِّي للصلات المحتملة بين الأعمال الإرهابية والأنشطة الإجرامية المتصلة بها. |
Certains ont affirmé que le Haut-Commissariat devait aussi prêter son concours aux États Membres en ce qui concerne les activités de coopération technique, et ne pas se limiter au suivi des recommandations émanant des mécanismes. | UN | 372 - وأُعرَب عن القلق من أنه ينبغي أيضا للمفوضية أن تقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء في أنشطة التعاون التقني لا فقط في متابعة التوصيات الصادرة عن الآليات. |
Un montant de 2 970 700 dollars serait nécessaire à la planification des activités de voyage de la part du Service intégré de formation, notamment pour fournir une aide aux États Membres dans le domaine de la formation préalable au déploiement des fonctionnaires en tenue qui participent à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 205 - ويلزم رصد مبلغ 700 970 2 دولار لتغطية تكاليف أنشطة السفر المقررة لدائرة التدريب المتكامل، بما فيها تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال التدريب السابق للنشر للأفراد النظاميين الذين يوفدون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Par la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts. | UN | 2 - وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية بما يكفل تمكينها من الاضطلاع بجهودها. |
[Prierait] le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts. " | UN | ' تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لتمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها`. |
15. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛ |
19. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لتمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛ |
[Prierait] le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts. " | UN | " [تهيب] بالأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية لتمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها. |
19. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts ; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لتمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛ |
15. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛ |
15. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts ; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة بما يكفل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛ |
19. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لتمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛ |
19. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts ; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لتمكينها من مواصلة الاضطلاع بجهودها؛ |
Par la même résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité pour assurer la poursuite de leurs efforts. | UN | 2 - وبموجب القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية بما يكفل تمكينها من مواصلة بذل جهودها. |
À cet égard, il importe au plus haut point de renforcer l'ONUDC et d'augmenter sa capacité d'aider les États Membres à lutter contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وفي هذا الصدد، أكد على أهمية تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتعزيز قدرته على تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
2. Félicite le Centre d'aider les États Membres à améliorer leur système de justice pénale en répondant à un nombre croissant de demandes d'assistance technique aux fins de la mise en oeuvre de projets; | UN | 2 - يثني على المركز لتقديمه المساعدة إلى الدول الأعضاء في تحسين نظم العدالة الجنائية، وذلك بالاستجابة إلى عدد متزايد من طلبات الحصول على المساعدة التقنية في مجال تنفيذ المشاريع؛ |
Certains ont affirmé que le Haut-Commissariat devait aussi prêter son concours aux États Membres en ce qui concerne les activités de coopération technique, et ne pas se limiter au suivi des recommandations émanant des mécanismes. | UN | 19 - وأُعرَب عن القلق من أنه ينبغي أيضا للمفوضية أن تقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء في أنشطة التعاون التقني لا فقط في متابعة التوصيات الصادرة عن الآليات. |
Le montant de 1 921 600 dollars est nécessaire à la planification des activités de voyage de la part du Service intégré de formation, notamment pour fournir une aide aux États Membres dans le domaine de la formation préalable au déploiement des fonctionnaires en tenue qui participent à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 138 - ويلزم 600 921 1 دولار لتغطية تكاليف أنشطة السفر المقررة لدائرة التدريب المتكامل، بما فيها تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال التدريب السابق للنشر للأفراد النظاميين الذين يوفدون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
42. L'ONUDC aide les États Membres à mettre en œuvre le Protocole relatif au trafic illicite de migrants par une action normative et une assistance technique. | UN | 42- يقدِّم المكتب المساعدة إلى الدول الأعضاء في تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين من خلال وضع المعايير والمساعدة التقنية. |
Il aidera les États Membres à mener les travaux préparatoires qui s'imposent en vue d'appliquer la Convention et ses protocoles dès leur entrée en vigueur. | UN | وسيقدم المركز المساعدة إلى الدول الأعضاء في الاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها فور بدء نفاذها. |
L'orateur a souligné qu'en vertu de l'article 21 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, le Bureau avait pour mission d'aider les États Membres dans le cadre de poursuites pénales nationales. | UN | وشدد المتكلم على أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بمقتضى الباب 21 من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، كُلّف بتقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في إجراءات الملاحقة القضائية الوطنية. |